コロナウイルス対策「ハッピーバースデー」を歌おう!スペイン語

コロナウイルス スペイン語

CNN en Español が、

Las cinco cosas que necesitas saber sobre el coronavirus: mitos y realidades
コロナウイルスについて知っておくべき5つのこと:神話と現実

というタイトルで、世界保健機関の世界中に広がっているコロナウイルスの発生に関する重要な情報を発表しました。

スペイン語では、どのように表現されるのか気になりましたので、簡単に翻訳したものをここでまとめます。

La Organización Mundial de la Salud ha dado a conocer importante información sobre el brote de coronavirus que se está expandiendo por el mundo. Estas son las cinco cosas que necesitas saber sobre el coronavirus.

世界保健機関は、世界中に広がっているコロナウイルスの発生に関する重要な情報を発表しました。
コロナウイルスについて知っておくべき5つのことです。

スペイン語で、「コロナウイルス」は「coronavirus(コロナビルス)」、ワクチンは「vacuna(バクナ)」と言います。

5つの質問と5つの回答

Este jueves, el director para los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) de Estados Unidos, Robert Redfield, también dio un parte de tranquilidad ante la situación del país. Respondiendo una serie de preguntas simples despejó el panorama en muchos aspectos. Estas fueron las preguntas y las respuestas:

今週の木曜日、米国疾病管理予防センター(CDC)の所長であるロバート・レッドフィールドは、この国の状況に安心感を与えました。一連の簡単な質問に答え、多くの点で状況が明らかになりました。
これらが、質問と回答でした:

  1. ¿Debería la gente tener miedo?
    (私たちは、恐れるべきでしょうか?
    No.
    (いいえ。)
  2. ¿Debería la gente abastecerse de productos de limpieza?
    (衛生用品を買いだめすべきでしょうか?
    No.
    (いいえ。)
  3. ¿Deberían las personas abastecerse de medicamentos recetados que tienen?
    (処方薬を手に入れるべきでしょうか?)
    No en este momento.
    (今のところありません。)
  4. ¿Debería la gente abastecerse de comida?
    (食料を買いだめすべきでしょうか?)
    No en este momento.
    (今のところ大丈夫です。)
  5. ¿Deberías usar una máscara quirúrgica si estás sano?
    (健康でもサージカルマスクをつけるべきでしょうか?)
    No.
    (いいえ。)

Para acceder a buena información.
CDC.gov.
Repite: Lavarse las manos, lavarse las manos…

情報は、Centros para Control y la Prevención de Enfermedades でよくチェックしましょう。
とにかく、手洗いが重要です。


メンタルが落ち着くそうです・・・^^

感染予防のために

Empezando, como se ha insistido múltiples veces, por lavarnos las manos frecuentemente, de preferencia con agua y jabón, pero si no con un desinfectante a base de alcohol y agua. Además, evita tocarte los ojos, la nariz y la boca si no has hecho este proceso de higiene. También cuando estornudes o tosas, cúbrete la boca y la nariz con el codo flexionado o con un pañuelo. Debes tirar el pañuelo inmediatamente y luego lavarte las manos.

繰り返しになりますがアルコール消毒剤を使用しない場合は、できれば石鹸と水で頻繁に手を洗ってください。
また、汚れたままの手で、鼻や口、目には触れないようにしてください。
くしゃみや咳をする時も、肘を曲げたり、ハンカチで口と鼻を覆う、などしてください。
その時に使用したハンカチはすぐに捨て、手を洗ってください。

今回覚えた語彙

  • toser 咳をする
  • estornudar くしゃみをする
  • regularmente 規則正しく, 普通は
  • abastecer-se 買いだめする
  • medicamentos recetados 処方薬

ラテンアメリカの対策

ラテンアメリカでは感染者がゼロだったのですが、先週、南米で初の感染者がブラジルで確認され、ラテンアメリカの19の国の当局でも、未然に封じ込める方法措置を取り始めました。

Así se preparan 19 países de Latinoamérica para enfrentar el coronavirus: estas son las medidas en la región

Además del paciente con coronavirus en Brasil y tres nuevos casos confirmados en México este viernes, al menos 260 personas se encuentran bajo seguimiento por sospecha del virus en Chile, según informó este martes el ministro de Salud de ese país, Jaime Mañalich, en una entrevista con una radio local. Las alertas en toda la región están encendidas.

Aquí te dejamos la información detallada por cada país:

ブラジルのコロナウイルス患者、そして今週金曜日にメキシコで新たに確認された3件の患者に加え、チリでは少なくとも260人が感染の疑いで監視されています。
チリのハイメ・マナリッヒ保健大臣が火曜日に地元のラジオ局で報告したものです。

ここで、各国の詳細情報を見ることができます。

 

 

ベネズエラ大統領の断言に

ベネズエラのニコラス・マドゥロ大統領が「コロナウイルスは中国の生物兵器です。」と動画で発信し、ツイッターで話題です。

 

初めて賛同した。

証拠はないけど、間違いない。

ほとんどの政治家は科学を理解していない。彼らの人生は嘘に基づいて目的を達成することに集中してるので、この男が表現することは理解できる。

これは、中国が武漢にある生物兵器研究所で作成されたものであり、十分なセキュリティ対策がないためにウイルスが拡散したことは誰もが知っている。

手洗いは「フェリス クンプレ アーニョス」

清く正しく楽しい手洗い♪の方法♪

La higiene de las manos es la piedra angular de la prevención de infecciones. La higiene efectiva de las manos requiere una duración y minuciosidad adecuadas, lo que debería ser un objetivo cada vez que se limpian las manos. Usa agua y jabón durante el tiempo que te lleva cantar el “Feliz cumpleaños”, escribió Colleen S. Kraft, médica de enfermedades infecciosas y directora médico asociado en el Hospital de la Universidad de Emory.

正しい手洗いは感染予防の基礎です。効果的な手洗いには、十分な時間と徹底が必要です。
手を洗う
ときに、「フェリス クンプレ アーニョス(ハッピーバースデー)」を歌いましょう。それが、最適な手洗い時間だと感染症の医師であり、エモリー大学病院の準医療ディレクター、コリーン・S・クラフトは述べています。

WHOの呼びかけ

Finalmente, la OMS recomienda mantener al menos 1 metro de distancia con las demás personas, especialmente si tosen, estornudan o tienen fiebre. Y tampoco necesitas mascarillas si estás en buen estado de salud. Los CDC sugieren usarla solo una máscara si un profesional de la salud lo recomienda.

WHOによると、特に咳、くしゃみ、発熱がある場合、人とは少なくとも1メートル以上離れておくことを勧めています。
健康状態が良好であれば、マスクは必要ありません。CDCは、医療従事者が推奨する場合のみ、マスクを使用することを提案しています。

コロナに関するスペイン語

知っておきたい「新型コロナウイルス」に関するスペイン語の単語やスペイン語の表現についてまとめています。
新型コロナウイルスのスペイン語訳は?病気に関しての表現

Gracias por leerme. Hasta la próxima.