スペイン語でお悔やみの言葉を『Penélope Cruz(ペネロペ・クルス)』から知る

 

「CHANEL」(シャネル)、「FENDI」(フェンディ)など有名ブランドのデザイナーを務め、ファッション界の皇帝とまで呼ばれたカール・ラガーフェルド(Karl Lagerfeld)氏が2月19日にパリで亡くなりました。85歳でした。
ラガーフェルド氏は1月から体調を崩し、1月22日に開催した「シャネル」のクチュールショーのフィナーレに姿を現さなかったそうです。

Penélope Cruz が死を悼む

ペネロペ・クルス

スペイン人の女優、ペネロペ・クルスがシャネルのアイコンであり、カールとの親交が深かったことは誰もが知っています。最近では「Golden Globes 2019」のレッドカーペット、Goya Awardsのエディションで彼のデザインした洋服を纏っています。

Penélope Cruz が別れを告げる

 

View this post on Instagram

 

There will always be a place in my heart for you, my dear Karl. I will never forget your kindness, your generosity and how much we have laughed together..I will truly treasure those moments forever. You have inspired us in so many ways! Thank you, maestro. I love you. ❤️ Mi querido Karl, nunca olvidare el cariño y respeto con el que siempre me has tratado, tu generosidad, tu mente brillante y todo lo que me has hecho reír. Todos los momentos vividos contigo desde el día que te conocí, son un tesoro que se queda guardado en mi corazón para siempre. Gracias por inspirarnos con tu arte durante todos estos años. Gracias maestro. Te quiero mucho.

Penélope Cruzさん(@penelopecruzoficial)がシェアした投稿 –

彼女はインスタグラム上で、親友・カールへ「さよなら」を言いました。
スペイン語の部分だけ引用します。

Mi querido Karl, nunca olvidare el cariño y respeto con el que siempre me has tratado, tu generosidad, tu mente brillante y todo lo que me has hecho reír. Todos los momentos vividos contigo desde el día que te conocí, son un tesoro que se queda guardado en mi corazón para siempre. Gracias por inspirarnos con tu arte durante todos estos años. Gracias maestro. Te quiero mucho.

(私の親愛なるカール、私に愛と敬意をもって付き合ってくれたこと、そして、あなたの寛大さ、素晴らしい精神、私を笑わせてくれたこと、すべて、決して忘れないでしょう。 私があなたに会ってから一緒に生きていたすべての時は、永遠に私の心にとどまる宝物です。あなたの芸術はいつも私たちに刺激をもたらしました、ありがとう、マエストロ。とても愛しています。)

メディアでは、「Penélope Cruzが捧げた美しいメッセージ」と伝えています。

La moda está de luto.(ファッション界は喪に服している)

他、スペイン語圏のモデルや女優のコメントです。

Hemos perdido a un hombre brillante! A pesar de ser muy “especial” conmigo siempre fue encantador. Descanse en paz …
(私たちは素晴らしい男を失いました。非常に「特別」な人であるにもかかわらず、いつも私に対して魅惑的でした。 安らかに…)

¡Qué tristeza! Adiós a uno de los grandes genios de la moda, querido Karl Lagerfeld. D.E.P
(なんて悲しみ! ファッション界の素晴らしい天才にさようなら、親愛なるKarl Lagerfeld。D.E.P)

Descansa en paz. (安らかにお眠りください)

たぶん、頻繁には使わないスペイン語だと思いますし、本当は使いたくないものですが、何かの時のために短くても良いので「こんなふうに言うんだ」と頭の片隅に入れておくと良いです。私はスペイン語圏の友人・知人を亡くしたことがあり、その時は「どう言えばいいんだろう?ましてやスペイン語で??」と焦りました。その時は、慌てて友達のSNSを調べ、自分の言葉に置きかえ、亡くなった人への思いを加えました。

「D.E.P」は、英語「RIP」のように、スペイン語の「Descansa en paz」の頭文字を取って表記したりします。

ネス・ド・ラ・フレサンジュ

この当時、私はトップスーパーモデルの Inès de la Fressange (イネス・ド・ラ・フレサンジュ) が大好きで、まだ幼かったにもかかわらず、とても憧れていました。
Adiós al genio Sr. Karl Lagerfeld, descansa en paz.

その他一般的なフレーズ

Te acompaño en el sentimiento.
ご愁傷さまです。
Te doy mi más sincero pésame.
心からお悔やみを申し上げます。
Con todo mi dolor, recibe mis más sinceras condolencias.
本当に残念です。心からお悔やみ申し上げます。

Lamento mucho que tu padre haya fallecido.
お父様が亡くなったとのこと、ご愁傷さまです。
No sabes cuánto siento la muerte de tu madre.
お母様が亡くなられて、本当に残念です。
Siento muchísimo el fallecimiento de tu abuelo.
お父様のご逝去に際し、心からお悔やみを申し上げます。

Os envío a ti y a tu familia mucha fuerza para continuar adelante en estos días tan complicados.
おつらい時だと思いますが、あなたとご家族が前を向いて進めるよう、心から祈っています。
Te envío un fuerte abrazo, deseando que guardes recuerdos maravillosos que te den fortaleza para continuar.
力いっぱいのハグを送ります。大切な思い出を胸に前進していけますように。
Te mando un fuerte abrazo, lleno de cariño, esperanza y fe.
強く抱きしめてあげたいです。愛と希望と信仰の気持ちを込めて。

お悔みの言葉スペイン語

合わせて読みたい

お役立ち!スペイン語でビジネス文書・手紙を書く(招待状、お悔み、礼状など)

Gracias por leerme. Hasta la próxima.

スポンサーリンク