【続】ベネズエラ人から聞いた『南米 ベネズエラ』現在の生活問題

ベネズエラ

 


Julia

No importa, me gusta que muestres interés por conocerme a mi y a mi país.
私の事や私の国について興味を見せてくれるのは、嬉しいです。

私がJuliaちゃんに「いろいろ質問しちゃってゴメンネ!」と言った時に答えてくれた言葉です。

ベネズエラの日常生活

ベネズエラと日本は、あまりなじみがありません。
どんな国なのか知りたい私にJuliaちゃんは、いつもさまざまな事を熱心に話してくれます。

Ya que no salgo mucho y por donde vivo es un poco más tranquilo, pues por ahora estoy bien.
私はあまり出かけないし、私が住んでいるところは、多少落ち着いているので、今は大丈夫です。

Pero tenemos problemas con los servicios de agua, el gas y la electricidad.
でも、水道、ガス、電気に関して問題があります。

Y también hay problemas de internet, pero en mi casa no hemos tenido muchos problemas, pero en la casa de algunos amigos y de mi abuela si ha habido problemas de electricidad e internet un poco más seguido.
そしてまた、インターネットにも問題があります。私の家にはなかったけど、何人かの友人や祖母の家では、電気やインターネットの問題があるみたいです。
(※会話の一部です)

お家では普段何をしているの?

ベネズエラ

No hago mucho, me la paso en la computadora o jugando en mi 3ds.
よくやってることはないんです。パソコンやDSで遊んでいます。

También tengo amigos que viven muy cerca, pero si vienen a mi casa, nos la pasamos en la computadora.
また、すぐ近くに住んでいる友人が来ると、私たちはパソコンをしています。

Juliaちゃんは大学生なので、学校にいる時以外は、お家の中で過ごすことが多いそうです。

日本からベネズエラへお手紙を送れるの?

絶対に・・・届かない・・・ようです。(涙)

今は、ネットでつながるのが唯一の手段。
そして、ベネズエラの現状を世界の多くの人々に知ってもらうことだと感じました。

最後に・・・スペイン語でお礼を言う

¡Gracias por (toda) la información!
(いろんな) 情報をありがとう!
¡Gracias por darme mucha información!
たくさん教えてくれてありがとう!

日本語の場合、「ありがとう」だけで、その理由をいちいち言わなくても済むけど、スペイン語では、「〇〇に対して (por) 、ありがとう」と表現することが多いです。

Gracias por leerme.
Hasta la próxima.

スポンサーリンク