旅行のためのスペイン語「空港チェックイン, ホテル、レストラン」

旅のスペイン語

私は旅行前に思いっきり時間をかけて準備するのが好きです。じっくり出かける前を楽しみたいので、いつも100%個人旅行のプランなのですが、国内旅行をする時と同じような質問をスペイン語でもしたいですよね。
私が旅行前に現地のホテルや航空券の購入時によくする質問やリクエスト、レストランでのスペイン語をまとめてみました。

予約したホテルに駐車場の手配をする

  • En cuanto al número de coche, me pondré en contacto más tarde cuando pueda alquilar un coche, tambien digo con número de pasaporte.
    レンタカーの手配が済んだら、また再度ご連絡いたします。その際、パスポートの番号もお伝えします。
  • Tengo reservada una habitación a nombre de Reinaluna, Entonces le damos nuestro numero de pasaporte y numero de coche.
    予約をしているレイナルナですが、私たちのパスポート番号と車のナンバーを連絡します。

ホテルに部屋のリクエストをする

  • Nos gustaría tener una habitación con BATHTUB.
    バスタブのある部屋をお願いしたいのですが。
  • Nos gustaría una habitación con vista al mar, si es posible.
    できれば、海が見える部屋をお願いしたいのですが。

チェックイン時

  • Añadamos el kilometraje por favor.
    私たちのマイレージを加算してください。
  • Quiero un asiento de pasillo por favor.
    通路側の席をお願いします。
  • Quiero dos asientos en la ventanilla por favor.
    窓側の席を2つお願いします。

 

 

レストランの予約をする

  • Tengo una pequeña pregunta.
    少々、おたずねします。
  • ¿Puedo reservar una mesa en Facebook?
    フェイスブックで予約をすることはできますか?
  • Quisiera reservar una mesa para el nueve de agosto a las 20 horas por la noche para dos personas.
    8月9日、夜の8時に2名で予約をお願いします。
  • A nombre de Reinaluna por favor.
    名前は、レイナルナです。よろしくお願いします。

飲食店で注文する時

  • Quiero una cerveza y un ceviche, por favor.
    ビールとセビーチェをください。
  • ¿Tiene la salsa picante?
    辛いソースはありますか?
  • ¿Tiene Wifi / Internet?
    インターネットはありますか?
  • Quiero beber vino buenísimo, ¿Cuál me recomienda?
    美味しいワインが飲みたいのですが、おすすめはどれですか?

注文の後には、みんな
「Gracias, Muy amable.」と言います。

¡Buen provecho!

食事の時

  • ¡Buen provecho!
    いただきます。
  • ¿A qué sabe?
    どんな味?
  • Pasame la sal.
    塩をとって。
  • Quiero probar un poquito.
    ちょっと食べてみたいな。
  • Para él, uno más cerveza, por favor.
    彼にビールをもう一杯ください。
  • También tráiganos agua botella, por favor.
    お水も1本お願いします。

食事が終わったら

  • La cuenta, por favor.
    お会計をお願いします。

もし、余ったものがあって持ち帰りたい場合は、

  • Para llevar, ¡por favor! と言います。

トイレに行く時

私がレストランでよく使う言葉の一つが、「トイレはどこですか?」なのですが、

中南米では、
「¿Dónde está el baño?」

スペインでは、
「¿Dónde está el servicio / aseo?」

となります。

また、一緒にいる人に、「トイレに行きたい」と言う場合、

「Quiero ir al baño.」
と言いたくなります。
たぶん、間違えでもないし、通じると思うのですが、
でも!

「Necesito un baño.」
が自然な言い方です。
このフレーズ、かなり重要。
だって、Quiero ir ~ って、なんかダイレクトすぎる!笑

旅に関する単語

「旅の持ち物に関するスペイン語」一覧でチェック!
ちょっとしたスペイン語ができれば、もっと楽しく♪もっと充実♪した旅が待っているので、ぜひご活用ください。

Gracias por leerme. Hasta la próxima.