【フリマのフレーズ】メルカリをスペイン語で説明する方法

メルカリ

日本人の2人に1人以上が利用するほど大人気の「メルカリ
もうすぐ日本に遊びに来るアミゴから「日本で欲しいものがあるんだけど、どこで買えるか知ってる?」と聞かれたのですが、それはもう売り切れていて、手に入れるのがちょっと難しそうなものでした。
そこで、私は「メルカリ」でチェック。ありそうでなさそうだなぁ~と思いながらも、ナント!うれしいことに簡単に見つかってしまったのです!!メルカリって素晴らしい!
早速、アミゴに教えてあげると、欲しいその物よりも興味が「メルカリ」にシフト。
その日は「メルカリ」の話題で大盛り上がりでした。

メルカリ
では、メルカリについてスペイン語で説明してみましょう!

メルカリとは?

¿Qué es Mercari?

Con su respectiva aplicación móvil, que permite el comercio de productos entre personas. Además de ser el mercado por Internet predilecto de los fanáticos de la moda japonesa, es el lugar perfecto para encontrar productos inusuales que lucirían geniales en su colección de artículos japoneses.

スマートフォンで、フリーマーケットの利用ができるアプリです。ファッション好きが集まったり、日本のアイテムのコレクションやめずらしい製品を見つけるのにも最適です。

Mercari, Inc. es una empresa de comercio electrónico establecida en febrero de 2013. Actualmente trabaja en Japón, los Estados Unidos de América y el Reino Unido. El principal producto de la compañía, la aplicación Mercari marketplace, se lanzó por primera vez en Japón en julio del mismo año. Lo sorprendente es que la aplicación desde entonces explotó y se ha convertido en el mercado comunitario más grande del país con más de 10 mil millones de yenes o unos 9 millones de dólares estadounidenses en transacciones realizadas a través del mercado de Mercari cada mes.

メルカリ」は、2013年2月に設立されたeコマース企業です。現在、日本、アメリカ合衆国、イギリスで展開しています。主力であるフリマのアプリケーションは、同じ年の7月に日本で初めて発売されました。驚くべきことに、このアプリケーションは爆発的に拡がり、毎月100億円以上の取引が行われる日本で最大のコミュニティマーケットとなっています。

Mercari cuenta con unos 1.000 empleados y opera una aplicación para teléfonos inteligentes de compra venta de ropa y otros artículos de segunda mano que ha sido descargada más de 100 millones de veces en Japón, Estados Unidos y Reino Unido. Desafortunadamente si usted vive fuera de Japón es casi imposible usar en Mercari.

「メルカリ」の従業員数は約1,000人で、衣服をはじめ、その他の中古品を売買するためのアプリケーションを運用しています。これまで、日本、アメリカ合衆国、イギリスにおいて1億回以上、スマートフォンでダウンロードされています。しかし、残念ながら日本国外に住んでいる場合は、ほとんど利用できません。

メルカリ

メルカリの利用方法

La plataforma japonesa de Mercari normalmente está reservada para personas que habitan en Japón. Por lo tanto, Mercari supone que todos los vendedores y compradores viven en dicho país. Además, la aplicación requiere que se ingrese un domicilio y un método de pago japoneses. Sin esta información no es posible comerciar en Mercari.

日本のメルカリは、通常、日本に住んでいる人たち向けです。したがって、すべての売り手と買い手が日本に住んでいるということです。また、アプリでは、日本の住所と支払い方法を入力する必要があり、この情報がなければ、メルカリで取引することはできません。

En las ventas de Mercari la comunicación siempre juega un papel fundamental. El intercambio de mensajes con los vendedores es la base de la negociación. Además, es lo que les permite desarrollar una buena reputación: otro de los factores a los que prestan mucha atención los usuarios de Mercari.

フリマでのコミュニケーションは、常に基本的な役割を果たします。売り手とのメッセージのやりとりは交渉の基礎になります。さらに、メルカリユーザーが、取引の評価に細心の注意を払うことも大切になります。

メルカリはユニコーン企業である

Mercari también es la primera compañía en Japón en alcanzar el estatus de “unicornio”. Un unicornio es una empresa privada de capital que se estima en más de mil millones de dólares. El término fue inventado por el capitalista de riesgo Aileen Lee en 2013. Escogió el unicornio porque es un animal mítico y considera que representa la escasez estadística de tales empresas florecientes.

また、メルカリは、日本で「ユニコーン」の地位を獲得した最初の企業です。 ユニコーン企業とは、10億ドル以上と評価される未上場のベンチャー企業です。この言葉は、2013年にベンチャーキャピタリスト(米カウボーイ・ベンチャーズ創業者)のアイリーン・リーによって考案され、ギリシャ神話に出てくる伝説の一角獣の名前に例えられました。

メルチャリとメルペイ

メルチャリ

La compañía expandió su negocio con el establecimiento a finales de febrero de 2018 de un servicio para compartir bicicletas llamado Merchari en la ciudad nipona de Fukuoka (sudoeste) y está trabajando en la puesta en marcha de un servicio de pagos online llamado Merpay.

2018年2月末に日本の南西・福岡に「メルチャリ」という自転車シェアサービスを設立し事業を拡大しました。
また、「メルペイ」と呼ばれるオンライン決済サービスにも取り組んでいます。

覚えたいフリマ用語

  • los productos que desea comprar(購入したい製品)
  • las palabras claves(キーワード)
  • Categoría del producto.(製品カテゴリ)
  • Marca del producto.(製品ブランド)
  • Tamaño del producto. (製品サイズ)
  • Buscar por marca.(ブランド名から探す)
  • Especificar el tamaño.(サイズを指定する)
  • la opción(オプション)
  • el tipo de tabla de tamaños (japonés, europeo, norteamericano, inglés, etc.)
    (対応するサイズチャートのタイプ(日本語、ヨーロッパ、北米、英語など))
  • precio(価格)
  • la cantidad mínima y la máxima que usted prefiera(希望の最小数量と最大数量
  • Condiciones del producto. (製品の状態)
  • Nuevo o usado.(新品か中古)
  • Hay seis categorías que van de nuevo a “en malas condiciones”.
    (「新品」から「悪い状態」まで、6つのカテゴリがあります。
  • Acepta costos de envío. (配送料の負担)
  • Pago a la entrega.(着払い)
  • Envío incluido.(送料込み)
  • Estado de la venta. (販売状況)
  • la página del producto(製品ページ)
  • Obtenga la información del producto.(製品情報)
  • información(情報)
  • Vendedor. (出品者)
  • Comprador.(購入者)
  • Método de envío. (配送方法)
  • envíos nacionales(国内発送)
  • envíos internacionales(国際発送)
  • Zona del envío. (発送地域)
  • la prefectura donde se encuentra el vendedor(販売者の都道府県)
  • Fecha programada del envío. (出荷予定日)
  • a los envíos dentro de Japón(日本国内への発送)
  • contacto(連絡)
  • Compras agrupadas.(グループ購入)
  • otros servicios(他のサービス)
  • rempaquetado(再梱包)
created by Rinker
ソーテック社
¥1,738 (2024/03/29 01:03:42時点 Amazon調べ-詳細)

日本の文化をもっと伝えてみよう

外国人から「メルカリ」という言葉を連発されて、なんだか妙におもしろかったです。
彼は、とにかく日本が大好きなので、日本の文化のすべてを体験したいそうです。
そんな外国のお友達をお持ちなら、

日本独自の言葉をスペイン語で簡単に伝える「わびさび」「よいしょ」「居留守」など
も、参考にしてみてください。

Gracias por leerme. Hasta la próxima.