名作「風と共に去りぬ」の素晴らしい名言集(スペイン語と日本語)

名作「風と共に去りぬ」の素晴らしい名言集(スペイン語と日本語)

マーガレット・ミッチェルによる1936年のヒット小説が原作の「風と共に去りぬ」は、1939年に製作され、1940年のアカデミー賞で作品賞、監督賞、主演女優賞など9部門を受賞した歴史的名作です。

そして、80年たった2020年6月、動画配信サービス「HBOマックス」が「風と共に去りぬ」の配信を停止、象徴的な映画が再び話題になりました。
HBOマックスは、「1939年の映画は当時の産物であり、民族的、人種的偏見を描いている」と説明しました。配信停止を正当化するためのこの説明は、映画の文脈を考慮せず、映画の傑作に恣意的だとして、SNSなどで厳しく批判され、数日後に再開はしましたが、南北戦争当時の人種描写に関する背景説明を行う動画2本を添付しています。

そんな特殊な舞台設定ではありますが、登場人物たちの台詞は、今を生きる私たちにも共感できるものばかりだと思います。少しですが、有名ないくつかのフレーズをスペイン語と日本語でご紹介します。

「風と共に去りぬ」のスペイン語タイトルは「Lo que el viento se llevó」です。

出会いのシーンのフレーズ

Escarlata: Señor, no es usted un caballero.
Rhet: Ni usted una dama. No se ofenda. Las damas no tienen ningún atractivo para mí.

スカーレット「あなたは紳士じゃないわね」
レット「君も、レディじゃない」

ケイティ・スカーレット・オハラの名言

Katie Scarlett O’Hara

Aunque tenga que matar, engañar o robar, a Dios pongo por testigo de que jamás volveré a pasar hambre.

神よ。私は打ち負かされなどしません。この試練が終わるまで生き抜きます。私も、私の家族も、二度と飢えたりなどしません。必要なら、嘘もつき、盗み、騙し、人殺しだってします。神よ。私は二度と飢えたりなどしません。

Tara… es mi hogar. Iré a mi casa, idearé algo para hacerle volver. Después de todo, mañana será otro día.

タラ!そうよ、おうちに帰るのよ。それからレットを連れ戻す方法を考えましょう。明日は今日とは違う日になるわ。

Hoy estoy muy cansada para pensar. Ya pensaré mañana.

今は考えられないわ。頭がおかしくなりそう。明日考えることにするわ。

レット・バトラーの名言

Rhett Butler

Eres como el ladrón que no siente las más mínima culpa por lo que robó, pero que se siente terriblemente culpable por ir a prisión.

君は、盗んだことはまったく後悔しないが、牢獄に入れられたことを深く後悔する泥棒と似ているな。

¿Por qué? Tal vez porque siempre he sentido debilidad por las causas perdidas cuando realmente lo están, o tal vez…porque siento desprecio de mí mismo, quien sabe.

どうして?多分、勝ち目のない戦いを挑む者に弱いんだ。もしくは、もしかしたら自分自身を恥じているのかもな。分かるか?

Francamente, querida, me importa un bledo.

はっきりいって、俺の知ったことじゃない。

最後の台詞、聞き取れましたか?

スペインでは禁止映画だった

この傑作「風と共に去りぬ」ですが、スペインではフランコ政権時代の1950年まで、「非常に重く危険」とみなされ、公開後10年以上経過するまで鑑賞が禁止されていました。

En España estuvo prohibida hasta 1950.
La cinta no pudo disfrutarse en España hasta más de diez años después de su estreno debido a la dictadura del general Franco, cuya administración la consideró como “gravemente peligrosa”.

ちょっとした好奇心

「風と共に去りぬ」のトリヴィアや裏話、秘話などがたくさん出回っています。もうかなり昔のことなので、真実はわからないけど、ちょっとおもしろいので、ここに記録しておきます。

Curiosidades sobre ‘Lo que el viento se llevó’

撮影に125日を要したこの素晴らしい映画は、4時間とかなり長い物語です。しかも、このうちの2時間43分は、ヴィヴィアン・リーが占めるフィルム時間であり、記録的なものです。しかし、クラーク・ゲーブルは、200時間未満で、彼女の5倍の報酬を得たと言われています。

La actriz oscariza que más tiempo ha estado en pantalla.
Dos horas y cuarenta y tres minutos en pantalla es el tiempo de la película que Vivian Leight ocupa en la pantalla, un tiempo de récord. Sin embargo, Gable llegó a cobrar cinco veces más que ella por menos de 200 horas de trabajo.

こちらも詳しい!(日本語) 映画『風と共に去りぬ』トリヴィア

まだあります!素敵な名言集

スペイン語で知りたい、素敵な映画の名言集

Gracias por leerme. Hasta la próxima.