「日本語の助詞ってすっごく難しいよね~。」
日本語を勉強しているアミゴ達からよく言われることのひとつです。(特にまじめに勉強している人から!)
助詞は日本語独特なものなので、スペイン語にはありません。ですから、外国人にとっては、本当にやっかいな部分だと思います。
そもそも「助詞」とは?
日本語では、動詞や形容詞と一緒に文を作るとき、名詞に「が」「を」「に」などがついて動詞や形容詞との意味関係を示します。また、名詞と名詞の意味関係を示すときにも、1番目の名詞に「の」「と」などがつきます。この、「が」「を」「に」「の」「と」などのことを「助詞」と呼んでいます。
助詞は、単独で文中に現れることはなく、必ず他の語(名詞・動詞・形容詞など)に付属します。そして、活用がありません。
スペイン語では「前置詞」や「接続詞」が「てにをは」的な役割と言えます。
日本人がスペイン語を訳す場合に難しさを感じるのはこれが原因かもしれません。なぜなら、スペイン語の前置詞などと違い、「てにをは」をあいまいに使っていても文章の意味が通じないという事がほとんどないからです。
En japonés las partículas o teniwoha no tienen un único significado, sino que desempeñan un papel importante dentro de las oraciones en función de su posición y acompañamiento, modificando así el sentido de la frase. A continuación clasificamos las partículas según su función y significado.
では、アミゴ達はどうやって日本語の助詞を身につけているのでしょうか?
その表現のしかたを例文と一緒に確認してみませんか?
「てにをは」のしくみを外国人の視点から探ってみるのも面白い勉強方法の一つなので、一味違った興味を持つことができますよ。
格助詞
格助詞は、おもに体言のうしろについて、その体言が、文中の他の言葉に対してどのような関係かを示す働きをする助詞です。
の(de)
名詞を装飾する「の」 B de A(AのB)
Determinación de un sustantivo mediante otro sustantivo.
所持(posesión)
- Éste es mi libro.
これは、私の本です。 - Éste es un coche france.
これは、フランスの車です。
はじまりや身元(origen)
- Aquella persona es el Sr.Tanaka, de Sony.
あのひとはソニーの田中さんです。 - Me dieron una semana de vacaciones.
一週間の休みをもらいました。
物や特性(Materia o características de un objeto)
- He comprado un diccionario de español.
スペイン語の辞書を買いました。 - Las sliias plegables se estropean enseguida.
折り畳み式の椅子はすぐ壊れます。
形容詞が名詞になる(Función sustantiva: convierte en sustantivo al adjetivo que acompaña)
- El blanco es el que más me gusta.
白いのが、いちばん好きです。 - Lo que odio es el incecto.
嫌いなのは、虫です。
使い分けに注意が必要なもの
Nota: Ojo con las confusiones:
- Mi amigo el Sr. Satou.
友達の佐藤さん - Un amigo del Sr. Satou.
佐藤さんの友達 - Universidad de Tokio.
東京大学 - Una universidad de Tokio.
東京の大学
を(a, de, por)
動詞を修飾する「を」
La partícula indica el objeto del verbo transitivo.
japonés: Sujeto + Objeto + Verbo(日本語: 主語 + 目的語 + 動詞)
español: Verbo + Objeto(スペイン語: 動詞 + 目的語)
- Veo la tele todos los días.
私は、毎日テレビを見ます。 - La Srta. Yamada compró fresas.
山田さんはイチゴを買いました。
出発地や場所を示す「を」
Puede indicar lugar en dos casos:
Alejamiento a partir de un punto de origen o de partida.
- Salgo de casa a eso de las 8.
私は、8時頃、家を出ます。 - Bajaré del autobús delante del banco.
私は、銀行の前でバスを降ります。
動きを表す「を」
Lugar por donde se pasa o donde se realiza la acción de un verbo que expresa translado o movimiento.
- Los pájaros están volando por el aire.
鳥が空を飛んでいます。 - Cruzo por un puente.
橋を渡ります。 - Voy a la escuela pasandp por el centro comercial.
商店街を通って学校へ行きます。 - Viajé por Italia con mi amiga.
友達とイタリアを旅行しました。 - Hice esperar a mi amigo durante 20 minutos.
私は友達を20分待たせました。
これらの「por」は「~のあたりを」と訳すとわかりやすいです。
で(en, con ,por)
動作が行われる場所の「で」
Lugar o escenario donde se desarrolla la acción.
- Compré unos zapatos en unos grandes almacenes.
デパートで靴を買いました。 - Estoy estudiando francés en una academia.
専門学校で、フランス語を勉強しています。
手段や材料を表す「で」
Medio, utensilio o material.
- Escribí un trabajo en español.
スペイン語でレポートを書きました。 - Escriba con lápiz.
鉛筆で書いてください。 - Este plato se prepara fácilmente en el microondas.
この料理は、電子レンジで簡単にできます。 - Esta noticia la leí en el Twitter.
ツイッターでそのニュースを読みました。 - He venido aquí en taxi.
タクシーでここへ来ました。 - Hice una sopa de pescado y verduras.
魚と野菜でスープを作りました。
原因を表す「で」
Causa, razón.
- No fui al colegio por estar enferma.
病気で学校を休みました。
最上級を表す「で」
Superlativo.
- María es la chica más alta de los cuatro.
マリアは4人の中で最も背が高い。 - De entre todos los deportes, el que más me gusta es el fútbol.
スポーツのなかでサッカーがいちばん好きです。
時間、価格、数量を表す「で」
Delimatación de tiempo, precio, cantidad, etc.
- Con esto es bastante.
これで十分です。 - Di un paseo con él, los dos solos.
彼と二人で散歩しました。 - Puede llegar a Shibuya en 10 minutos.
渋谷へ10分で行けます。 - Cinco caudermos de estos cuentan 500 yenes.
このノートは、5冊で500円です。 - El vestíbulo estaba lleno de gente.
ロビーは人でいっぱいでした。
に(de, en, a, por)
「いる、ある」の「に」
Lugar (1) Con idea de permanencia. (vivir en, estar en, etc.)
- Actualmente me alojo en el Teikoku Hotel.
私は今、帝国ホテルに泊まっています。 - Vivo en Tokio.
私は東京に住んでいます。 - La estación está allí.
駅はあそこにあります。
存在の「に」
Lugar (2) Existencia.
- Enfrente del banco está Daniel.
銀行の前にダニエルがいます。 - Hay un mapa de Japón colgado en la pared.
壁に日本の地図がかけてあります。
動きの方向や目的地の「に」
Lugar (3) Indica la dirección o destino de un verbo que implica movimiento.
- Tomaré el tren de la una.
1時の電車に乗ります。 - Metí el dinero en el bolsillo.
ポケットにお金を入れました。 - Entren en la habitación, por favor.
部屋に入ってください。 - Por fin he llegado al aeropuerto.
やっと空港に着きました。
時間を表す「に」
Tiempo o delimitación de tiempo.
- Todos los días me levamto a las 8.
私は、毎日8時に起きます。 - Vine a México hace dos meses.
2ヵ月前にメキシコに来ました。
- Tome esta medicina tres veces al día por favor.
一日に3回、この薬を飲んでください。
人、物の動きを表す「に」
Persona, lugar o cosa en la que finaliza la acción.
- Me encontré con mi amiga en el supermercado.
スーパーで友達に会いました。 - No toque la máquina por favor.
マシンに触らないでください。 - Escribo Kanji en el cuaderno.
ノートに漢字を書きます。
変化を表す「に」
Resultado de una transformación.
- Cambié euros por yenes.
ユーロを円に替えました。 - He llegado el verano.
夏になりました。 - Mi hermano menor se hizo enfermero.
妹が看護師になりました。
決定や選択の「に」
Selección o decisión.
- Yo tomaré Ramen.
私はラーメンにします。
その他の使い方
Otros usos.
- Mi hermana mayor se parece a mi madre.
姉は母に似ています。 - El tabaco es perjudicial para la salud.
タバコは体に悪いです。
間接表現の「に」
Complemento indirecto.
- Mi cartera fue robada por un ladrón.
泥棒に財布を盗まれました。 - El profesor hizo escribir una composición a sus estudiantes.
先生は生徒に作文を書かせました。 - Le dejé el libro a mi amiga.
友達に本を貸しました。
二つの動詞を使う「に」
Dos verbos juntos.
Acompañada de los verbos ” ir ” o ” venir ” expresa una idea de finalidad. (para)
- Voy al aeropuerto a recoger a mi amigo.
空港へ友達を迎えに行きます。
recoger(迎える) + ir(行く) = ir a recoger(迎えに行きます)
reunirse(会う) + venir(来る) = venir a reunirse(会いに行きます)
へ(a, hacia)
方向を示す
Indica la dirección.
- Siempre voy andando al trabajo.
いつも歩いて会社へ行きます。 - Doble el cuerpo hacia la derecha por favor.
体を右へ曲げてください。
副助詞
副助詞とは、いろいろな語に意味を添える働きがある助詞です。
スペイン語で表現すると以下の例文のようになります。
より
más que
- Él es más bien perezoso que tonto.
彼は頭が悪いというより、怠け者です。
でも
algo así
- ¿Tomamos café o algo?
コーヒーでも飲みませんか?
くらい / ぐらい
más o menos
- De mi casa a la escuela, tardo unos treinta minutos.
家から学校まで30分ぐらいかかります。
ばかり
solamente / nada más que
- No debes comer solamente dulces.
甘いものばかり食べてはいけません。 - Ayer no pasaron más que cosas malas.
昨日は悪いことばかり起こりました。
ほど
tanto / comparación
- Este año no hace tanto frío como el año pasado.
今年は去年ほど寒くありません
しか
nada más que
- No tengo más que mil yenes.
1000円しかありません。
だけ
generalmente con afirmativo
- Tengo sólo mil yenes.
1000円だけあります。 - Sólo el Sr. Suzuki no vino.
鈴木さんだけ来ませんでした。
ずつ
de…en…
- Entren de dos en dos, por favor.
二人ずつ入ってください。 - Le di mil yenes de propina a cada uno de los dos niños.
二人の子どもに、1000円ずつ、おこずかいをあげました。
こそ
énfasis
- El gusto es mío.
こちらこそよろしく。 - Quiero aprobar el examen de DELE de nivel B2 este mismo año.
今年こそDELEのB2試験に合格したいです。
終助詞
終助詞とは文末について、さまざまな意味を添える助詞です。
スペイン語で表現すると以下の例文のようになります。
か
Interrogación
- A: Mañana no hay clase.
明日は授業がありません。
B: ¡Ah!, ¿sí?
ああ、そうですか。
ね
Asentimiento
- A: ¡Qué paesaje tan bonito! ¿verdad?
きれいな景色ですね。
B: Sí, ¿Verdad?
そうですね。 - A: Tengo que estudiar español todos los días.
毎日スペイン語を勉強しなければなりません。
B: Eso es duro, ¿verdad?
それは、大変ですね。 - A: ¿Qué quieres?
何にしますか?
B: Pues…
そうですね(え)。 - La Srta. Rosa llega tarde, ¿no? Me pregunto qué habrá pasado…
ロサさん、遅いわね。どうしたのかしら・・・ - Quizás no llegue a tiempo para tomar el expreso de las 8.
8時の急行に間に合わないかもね。
の
Interrogativa familiar
- ¿A dónde vas?
どこへ行くの?
¿Está Bien?
これでいいの?
よ
Énfasis
- Este autobús no para enfrente de Correos, ¿sabes?
このバスは郵便局の前は止まりませんよ。 - No bebas mucho, ¿eh?
あまり飲むなよ。
な
Hablando para uno mismo
- Tengo unas ganas de descansar un poco…
少し休みたいな(あ)。 - Vaya problema tengo…
困ったな(あ)。
参考文献
- 『スペイン語のしくみ』岡本信照 白水社
- 『Koi : manual básico de japonés』 Yoko Nakazawa Satori Ediciones
- 『スペイン語力養成ドリル2000題』 加藤伸吾 白水社
- 『Partículas japonesas』Wikipedia
復習してみよう
日本人にとって難しいところは徹底的に理解する!!
Gracias por leerme. Hasta la próxima.