私たちはそのようなことがないことを願っていますが、愛する人が亡くなった後、私たちは、誰かのそばにいなければなりません。
このような悲しい状況において、あなたはどのような言葉をかけることができるでしょうか?
完璧な言葉や正しい言葉はありませんが、悲しんでいる人を慰めるには、お悔やみを述べたり、元気にしているか尋ねたり、喪失感を埋めるための思い出を共有することができます。
ここでは、誰かが亡くなったときに言えるスペイン語のフレーズをまとめました。
大切な人が悲しむのをサポートすることができますように。
ご愁傷さまです。
Lamento tu pérdida.
シンプルなお悔やみの言葉で、心からの追悼を伝えましょう。
一般的な表現に聞こえるかもしれませんが、悲しんでいる人に、共感していることを伝えることができます。
知人の場合はシンプルに、親しい人の場合はより心のこもった慰めの言葉をかけましょう。
- Mi más sentido pésame.
心から深くお悔み申し上げます。 - Siento mucho lo de Juan.
フアンのことは残念に思います。 - Lamento mucho enterarme de tu pérdida.
このたびは大変なご不幸に見舞われ、ご冥福をお祈りいたします。 - Lamento enterarme de esta terrible noticia.
このようなひどいニュースを聞いて、残念に思っています。 - Me entristece enterarme de lo que pasó. Estaré pensando en ti.
何が起こったのかを聞き悲しく思います。あなたのことを思っています。
今のお気持ちは察するに余りある。
No puedo imaginar lo que sientes ahora mismo.
相手の気持ちを自分の経験と比較することなく、思いやりを示します。
“あなたの気持ちがわかる”という言葉は、理解されていない、あるいは孤独だと感じさせることがあります。
喪失の悲しみ方は人それぞれで、たとえ自分が経験したことがあっても、遺族の状況は自分と同じではありません。
- No puedo imaginarme lo difícil que debe ser para ti.
それがあなたにとってどれほど難しいことか、私には想像もつきません。 - No fingiré saber cómo te sientes. Siempre estoy aquí si quieres hablar.
あなたの気持ちがわかるようなふりをするつもりはありません。話したいことがあれば、いつでもここにいます。 - Ni siquiera puedo concebir lo mucho que esto duele. Lamento mucho que pases por esto.
この辛さは想像もつきません。こんなことになり本当に残念に思っています。
叔父様がお亡くなりになられたことは大変残念です。
Lamento mucho que tu tío haya muerto.
死について話すことに抵抗がないことを示すために “muerto” という単語を使いましょう。
多くの人は、無神経と思われないように、何が起こったのかを曖昧にしようとする本能があります。
直接的に、死と死について話すことに前向きであることを示しましょう。
悲しんでいる人は、あなたがその話題に慣れていれば、より心を開いてくれるでしょう。
- Siento mucho enterarme de que tu hermano murió.
お兄さんが亡くなったと聞いて、とても残念に思います。 - Me entristece enterarme de que tu padre murió ayer. ¡Estoy pensando en ti!
昨日、お父様が亡くなられたとのこと、お悔やみ申し上げます。 あなたのことを思っています! - Acabo de enterarme de que tu tía murió. Lo siento mucho.
あなたの叔母さんが亡くなったと聞きました。とても残念に思います。 - Me enteré lo de tu prima. Es terrible. Cuánto lo siento.
あなたのいとこについて知りました。ひどいことです。お悔み申し上げます。
これはひどいニュースだ。
Esta es una noticia terrible.
明るい兆しを見せずに、喪失の深刻さを認識します。
少なくとも「相手はもう苦しんでいない」「あなたには、まだ感謝すべきことがたくさんある」といった前向きな言葉は慰めになるように思っても、愛する人がまだ一緒にいてほしいと悲しむ人を慰めることはあまりありません。
- ¡Qué triste! Por favor, ten en cuenta que siempre estoy aquí para ti.
なんて悲しいんだろう!私はいつもあなたのためにここにいるからね。 - Esto debe ser devastador para ti. Lo siento muchísimo.
これはあなたにとって壊滅的なものでしょう。とても残念に思っています。 - No puedo creer esta noticia tan terrible. Estaré rezando por ti.
このひどい出来事を信じることができません。私はあなたのために祈ります。
今日は元気?
¿Cómo estás hoy?
相手がどのように感じているかを尋ねて、会話を続ける方法を見極めましょう。
何を話せばいいのかわからない場合、会話を始めるための簡単な方法です。
相手がどう反応するかに注目してください。
軽い気晴らしになるようなことを話したがっているかもしれません。
本当はどうなのかを話す準備が出来ているかもしれません。
- ¿Cómo están las cosas hoy?
今日はいかがお過ごしですか? - ¿Cómo te va?
いかがお過ごしでしょうか? - Espero que hoy estés bien.
今日も元気でいることを願っています。
あなたのことを思っています。
Estoy pensando en ti.
悲しみに暮れている人に、あなたが彼らのことを考えていることを伝えてください。
多くの遺族は、他人とつながることが苦手になります。悪い知らせを聞いたときだけでなく、その後、愛する人のいない生活に慣れるまでの数週間、数ヶ月間、あなたのことを思っていると伝えましょう。
- Estoy pensando en ti y tu familia.
あなたとあなたのご家族のことを考えています。 - Estoy pensando en ti mientras encuentras la forma de superar esto.
あなたがこの状況を乗り越える方法を見つけることを、私は考えています。 - Acabo de enterarme de lo que pasó. Lo siento mucho. Estaré pensando y rezando por ti.
何が起きたのか知ったばかりです。とても残念に思います。私はあなたのことを考え、祈ります。 - Tu familia está presente en mis pensamientos todo el tiempo desde que me enteré de lo sucedido.
何が起こったのかを知ってから、あなたの家族のことがいつも私の頭の中にあります。
お祈りしております。
Estaré rezando por ti.
宗教をお持ちの方は、スピリチュアルなお悔やみを述べてご遺族を慰めましょう。
教会や宗教は、愛する人の死のような困難な時に、支えとなることがあります。
あなたがその人のために祈っていること、あるいは神がこの困難な時期を乗り越えるのを助けてくださることを伝えましょう。
- Estoy rezando por ti y tus seres queridos.
あなたとあなたの愛する人たちのために祈っています。 - Que Dios esté contigo en este momento extremadamente triste.
この非常に悲しい時に、神があなたとともにおられますように。 - Estamos rezando para que encuentres una forma de superar este momento difícil.
この困難な時期を乗り越える道が見つかるよう、祈っています。
私はここで話を聞きます。
Estoy aquí para escuchar.
悲しんでいる人の話や気持ちに耳を傾けて、サポートしましょう。
多くの人は、悲しみを乗り越えるために話したり、声に出したりする必要があるため、共感的に耳を傾けることは、相手の気持ちを楽にするための大きな助けとなります。
あなたにすべてを打ち明け、批判せずに聞くことだけに集中できるあなたであることを伝えてください。
- Estoy aquí para ti, ya sea que quieras un paño de lágrimas o tan solo alguien con quien hablar.
涙を乾かす布が欲しい時も、話し相手が欲しい時も、私はあなたのそばにいます。 - Siempre puedes llamarme para hablar. Por favor, no dudes en comunicarte conmigo.
いつでも電話してください。遠慮せずに私に連絡してください。 - Llámame cuando quieras.
いつでも電話して。 - Estoy aquí para escuchar en cualquier momento. Si alguna vez quieres hablar, tan solo dímelo.
私はいつでも話を聞くためにここにいます。もし話したいことがあったら、言ってください。
今夜の夕食を持ってきます。
Te llevaré la cena esta noche.
“¿Cómo puedo ayudarte?”と尋ねながら、ご遺族のために、頼みごとや用事を申し出ましょう。
自分がしてあげたいこと、手伝ってあげたいことを伝え、相手が望むことなのかどうか聞いてみましょう。
- Voy a preparar lasaña esta noche. Te llevaré un poco.
今夜はラザニアを作るんだ。君に少し持っていくよ。 - Estaba pensando en ir a cortarte el césped este fin de semana, ¿te parece bien?
今週末に芝刈りに来ようと思うんだけど、いいかな? - Déjame llevar a los niños a la escuela esta semana. ¡Te ayudaré con gusto en lo que pueda!
今週は子供たちを学校に送らせてください。できる限りお手伝いさせていただきます! - Voy a llevarte comida esta tarde. ¿Qué se te antoja?
今日の午後、食べ物を持っていくよ。何が食べたい? - ¿Puedes hacer una lista de compras? Voy al supermercado por ti esta tarde.
買い物リストを作ってもらえませんか?今日の午後、スーパーに行ってきます。
その方との思い出がたくさん詰まっています。
Tengo muchos recuerdos afectuosos de esa persona.
故人との温かい思い出を共有し、悲しんでいる人を元気づけましょう。
他の人も自分の愛する人を恋しがっていることを知れば慰められるでしょうし、一緒に過ごした楽しい時間を思い出せば、喜べます。
特に印象に残っている思い出や、その思い出から連想される感情を思い浮かべてみてください。
- Mi recuerdo favorito de tu abuelo es esa vez que nos llevó a pescar cuando éramos niños.
あなたのおじいさんとの一番の思い出は、私たちが子供の頃、釣りに連れて行ってくれたことです。 - Recuerdo aquella vez que tu mamá nos atrapó intentando volver a entrar en tu casa después de salir sin permiso. ¡Nada se le escapaba!
外出禁止になった後、あなたの家に帰ろうとした私たちをあなたのお母さんが捕まえた時のことを覚えています。
彼女からは何も逃げられなかった! - Nunca olvidaré lo mucho que me apoyó Reo cuando estuve recuperándome de una cirugía hace unos años. Era un hombre tan amable.
数年前、私が回復したとき、レオが支えてくれたことは忘れられない。彼はとても優しい人だった。
非常に大きな影響を与えました。
Tuvo un gran impacto.
故人を偲び、その人が影響を与えた人生について話をします。
自分の愛する人が、社会にどのような刺激を与え、助け、影響を与えたかを聞くことは、遺族にとって非常に感動的なことです。
亡くなった人を偲び、感謝するのは自分だけではないことを遺族に示します。
- La dedicación de Ana a sus estudiantes era inigualable. Todos tuvimos mucha suerte de aprender de ella.
アナの生徒に対する献身的な態度は、他の誰にも負けないものでした。彼女から学ぶことができて、私たちは皆、とても幸運でした。 - El Dr. Pepe era un pilar de esta ciudad. No conozco a nadie que no haya estado deseoso de ver sus disfraces creativos para el desfile de la Noche de Brujas todos los años.
ペペ先生はこの町の柱でした。毎年ハロウィンパレードで彼の独創的な衣装を見るのを楽しみにしていなかった人を私は知りません。 - Tu hermano era un hombre tan amable con todos. Me enseñó lo que significa hacer algo por una comunidad.
お兄さんは誰にでも優しい人でしたね。彼は私に、コミュニティのために何かをするということがどういうことなのかを教えてくれました。
サラがいなくなるのは寂しいです。
Extrañaré a Sara.
亡くなった人の名前を言って、その人の思い出を生かしましょう。
亡くなった人の名前を使うことで、愛する人がすべての会話から消えてしまうことはないと、遺族は安心します。また、その人を恋しく思っているのは自分だけではない、という安心感も得られます。
- Extraño mucho a Daniel. Era un hombre tan amable.
ダニエルがとても恋しいです。彼はとても優しい人でした。 - Verónica era una en un millón. Voy a extrañarla.
ベロニカは100万人に一人の存在だった。彼女がいなくなるのは寂しいです。 - Aún pienso en la Sra. Hernández. Fue la mejor profesora que tuve.
今でもヘルナンデス先生のことを思い出します。彼女は私にとって最高の先生でした。
素晴らしい方でした。
Era una persona maravillosa.
故人があなたに与えた良い影響を共有するために、故人について優しい言葉をかけましょう。
故人をよく知らない場合は、あまり具体的に説明する必要はありません。
故人の優しさ、ユーモア、寛大さを認めることは、故人の思い出を人間らしいものにし、愛する人は、故人を知る人からの賛辞を聞くことで慰められると思います。
- Nadie me hacía reír tanto en una fiesta como Andrea.
パーティーでアンドレアほど私を笑わせてくれた人はいませんでした。 - Tu abuela era una de las personas más inteligentes que he conocido.
あなたのおばあさんは、私が今まで会った中で最も賢い人の一人だった。 - Me encantaba ir a tu casa cuando era niño. Tu papá siempre era muy hospitalario.
子供の頃、あなたの家に行くのが好きだった。あなたのお父さんは、いつもとても親切にしてくれました。
必要なだけ、悲しむ時間をとってください。
Tómate el tiempo que necesites para hacer duelo.
悲しんでいる人に、悲しさの適切な時間はないことを伝えてください。
多くの人は「早く立ち直らなければ」というプレッシャーを感じています。
自分の感情を必要とする限り受け入れるように伝えて、希望と思いやりをあげてください。
準備ができたら、きっと乗り越えられます。
- Tómate tu tiempo. Un día, encontrarás una forma de superarlo.
ゆっくりでいいんだよ。ある日、それを乗り越える方法が見つかるはず。 - Nadie espera que te sientas mejor pronto. Tómate el tiempo que necesites para procesarlo.
誰も、あなたがすぐに元気になるとは思っていません。取り戻すために必要な時間をとってください。 - Tómate el tiempo que necesites. No hay un cronograma para lo que estás experimentando.
必要なだけ時間をかけてください。あなたが経験していることにスケジュールはありません。
あなたの気持ちはもっともです。
Tus sentimientos son válidos.
悲しんでいる人に、感情を批判していないことを示します。
うつ、怒り、ショック、否定、苦味、またそれ以上のものを感じているかも知れません。
もしかしたら、それは故人に向けられたものでさえあるかもしれません。
それを「乗り越えろ」と言うのは我慢して、彼らの気持ちを感じさせてあげましょう。
- No hay nada correcto que debas sentir en un momento como este.
こんな時、あなたが感じるべき正しいことは何もありません。 - Sean cuales sean las emociones que estés experimentando ahora mismo, son las correctas.
あなたが今経験している感情が何であれ、それは正しいものなのです。 - Está bien que te sientas así. Nadie espera que te comportes de cierto modo durante todo esto.
このように感じてもいいのです。このような状況の中で、あなたが特定の行動をとることを誰も期待していません。
必要なら泣いてもいいんです。
Está bien llorar si lo necesitas.
悲しみに暮れている人が、あなたに表現しても大丈夫であることを伝えてください。
多くの人は、喪失感を経験すると、涙を隠したり「強い面」を見せなければならないというプレッシャーを感じるものです。その気持ちを受け止め、批判されることを恐れず、一緒に泣いていいんだよと伝えてください。
- Llora todo lo que quieras. Estoy aquí para ti de cualquier modo.
好きなだけ泣いて。私がそばにいてあげる。 - ¡Está bien dejar salir todo!
全部吐き出してもいいんだよ! - Nunca tengas vergüenza de llorar. Estás pasando por un momento difícil.
泣くことを決して恥ずかしく思わないで。あなたは大変な思いをしているのだから。
なんて言っていいのかわからない。
No sé qué decir.
どう言えばいいのかわからないときは、正直に言うこと。
大切なのは、正直であること、そしてご遺族とのコミュニケーションをオープンにすることです。
「正しい」ということは何もないということを忘れないでください。
- No estoy seguro sobre qué decir. Lo siento mucho.
なんと言っていいのかわからない。本当に残念に思っています。 - Estoy sin palabras.
言葉が出ません。 - Quisiera poder encontrar las palabras adecuadas que decirte. Estoy aquí para lo que necesites.
あなたにかけるべき言葉が見つかればいいんだけど。どんな時も私はいつもそばにいるよ。 - No hay palabras para expresar mi tristeza y dolor. Pero quiero que sepas que estoy aquí para ayudar.
私の悲しみや苦しみを表現する言葉がありません。でも、あなたのそばにいることを知ってほしいのです。
伝えるために気にかけておくこと
その人に話しかけるときは、本音で話しましょう。悲しんでいる人はそれを見て、あなたが誠実で思いやりのある人であり、必要であれば頼ることができる人だとを知ることができます。
もし、何を話していいかわからない、あるいは、その人のことをよく知っていて仲良しであれば、ハグしてもいいかどうか聞いてみてください。
手をそっと握ったり、乗せたりするのでもいいと思います。
たとえそのとき二人とも何も言えなくても、あなたの存在が相手にとって大きな意味を持つはずです。
私の親友からもらった言葉
最後に私の義父が亡くなった時に親友のアミゴからもらった言葉を紹介します。
心のこもったメッセージが私をすごく慰めてくれました。
Que triste noticia. Lo siento por lo de tu suegro. Yo estoy aquí para lo que necesites. Cualquier cosa que quieras hablar de tu familia o de tu sentimientos, me avisas. Somos amigos y yo estoy aquí para escucharte en cualquier momento.
なんて悲しいニュースなんでしょう。お義父さんのこと、お悔やみ申し上げます。必要なことは何でも相談に乗るよ。家族のこと、自分の気持ちのこと、なんでも言ってね。僕たちは友達なんだから、いつでも話を聞いてあげるよ。
Gracias por leerme. Hasta la próxima.