スペイン語のイディオム「知っていると超便利」21選

スペイン語のイディオム「知っていると超便利」21選

ネイティブスピーカーは会話の中にイディオムを入れて話すことを好み、本やテレビ、 映画の中にも度々登場します。
イディオムとは複数の単語からなる慣用句や熟語のこと。
元々の単語から連想ゲームのようにして意味が決まったので、直訳ではわからないことが多いです。

日本語でも「とても簡単なこと」を「おちゃのこさいさい」とか「朝飯前」、「楽勝!」なんて言われ、私たち日本人はよく話し言葉として使っています。
同様にスペイン語でも、イディオムを会話や文章に使うことができれば、ネイティブとのスペイン語会話力がアップします。

また、長い単語でも省略して使うものもあるので、短くなる分、覚えやすいです。
日常会話で使われるイディオムは本当にたくさんあります。毎年のように新しいイディオムも出てきます。

ふだんの生活の中で使えるイディオムを積極的に取り入れ、コミュニケーションの幅を広げましょう。

では、スペイン語のイディオム、知っているとカッコいい、21個のフレーズをご紹介します。

¡Qué pasa! やぁ!

動詞「pasar」の3人称単数を使って表現します。
「¿Cómo estás?」と同じように使えます。

¡Qué pasa! やぁ!

¡Qué pasa, Ana! ¡Cuánto tiempo!
やぁ、アナ!久しぶり!

¡Holaaaa! ¡Qué coincidencia!
こんにちは!なんて偶然!

 

¿Qué es de tu vida? 最近どうしてた?

誰かと久しぶりに会った際に使われます。
「会わない間、何をしてた?どう過ごしてた?」という表現です。
英語だと、What have you been up to?

¿Qué es de tu vida?

最近どうしてたの?

¿Pepe, qué es de vida?
ペペ、どうしてた?
Nada especial. Trabajando mucho últimamente.
特に何も。最近は仕事が多くてね。

 

¿Qué te parece si…? どうかな?

定番の誘いフレーズです。
「si」+直接法現在は、実現の可能性がある条件文です。

¿Qué te parece si…?
・・・はどう?

¿Qué te parece si vamos al cine?
映画に行くのはどう?

¿Qué te parece si mañana comemos fuera?
明日は外食しない?

¿Qué te parece si esta noche un bar a tomar unas birras?
今夜はバルでビールでも飲まない?

 

Vamos a …, ¿te vienes? ・・・に行くけど、来る?

こちらも定番の誘い文句です。
再起動詞「venirse」を使うと「やって来る」という意味になります。

Vamos a …, ¿te vienes?

・・・に行くけど、君も来る?

Mañana vamos al barrio chino, ¿te vienes?
明日、中華街に行くけど、来る?

 

¿Te apetece…? …はどう?

動詞「apetecer」(欲しがらせる、欲しがる)を使った表現です。
質問の場合は「そういう、そんな気がある?」という感じです。

¿Te apetece…?
・・・は、いかが?

¿Te apetece ir al cine esta tarde?
夕方に映画でも行かない?(映画に行く気分ある?)

¿Te apetece un café?
コーヒーはいかが?

Me apetece un café ahora.
コーヒーが飲みたい。(コーヒーが私に欲しがらせる)

 

¿Te hace…? …はどう?

動詞「hacer」を使ったスペイン語らしい表現です。
日本語にすると「(主語が)君に…する」となりますが、日本語で考えない方が良いです。

¿Te hace…?
 
 ・・・はどう?

¿Te hacen unas birras el sábado?
土曜日にビールでもどう?

He comprado comida mexicana. ¿Te hace?
メキシコ料理を買ってきたよ。いかが?

¿Te hace salir esta noche?
今夜、出かけるのはどう?

 

¡Claro, me apunto! もちろん!

再帰動詞「apuntarse」で、参加する、顔を出す、加わる、と言う表現になります。
自分も仲間に加わります、と意思表示をするときに使います。
イベントや何かに誘われて、自分も行くと返事をしたいときに便利です。
英語だと、Sure, count me in!

¡Claro, me apunto!
もちろん、私も入れて!

Reo, nos vamos a la playa, ¿te vienes?
レオ、ビーチに行くんだけど、来る?
¡Claro, me apunto!
もちろん、仲間に入れて!

他にもよく使われるこんな使い方があります。
Apuntarse a un bombardeo.
「un bombardeo」は「砲撃、爆撃」という意味です。
この単語をつけて、「何でもやるよ、大丈夫だよ、乗り気だよ」という表現になります。
英語だと、To be up for anything.

Oye, le voy a preguntar a mi hermana a ver si hoy quiere venir a la fiesta.
ねえ、今日パーティーに来たいかどうか妹に聞いてみる。
Seguro que te dice que sí; se apunta a un bombardeo.
きっと来るよ。ノリノリだろう。

 

Otra vez será. また今度にね。

「今回は都合がつかないけれど、また誘ってね」というニュアンスです。
相手に悪い印象を与えることなく、次のお誘いに繋げられる便利な定番フレーズです。
英語だと、Maybe another time.

Otra vez será.
また今度に。 また別の機会に。

Pepe, ¿te vienes esta tarde a la torre Skytree con nosotros?
ペペ、夕方、一緒に東京スカイツリーに行く?
Lo siento, no puedo. Otra vez será.
ごめん、行けないな。また誘って。

Voy al centro comercial, ¿te vienes?
モールに行くけど、来る?
Lo siento, no puedo.
ごめんなさい、行けないわ。
No importa, otra vez será.
気にしないで、また今度にね。

 

Lo siento, no puedo. ごめん、無理なんだ。

動詞「poder」を否定すれば、「私はできません、無理です」という表現になります。

Lo siento, no puedo.
ごめん、無理。

Luego iremos a nadar a la piscina, ¿te vienes?
あとでプールに泳ぎにいくけど、来る?
Lo siento, no puedo. Tengo trabajo.
ごめん、行けない。仕事があるんだ。

 

¡Que te lo pases bien! 楽しんでね!

文頭に動詞「esperar」Espero が省略されて、よく使われる定番のフレーズです。
「te」は「君にとって」、「lo」は「喜ばしいこと」を意味し、必ず入れます。

¡Que te lo pases bien!
楽しい時間を過ごしてください!

Mañana voy a una boda.
明日は結婚式に行くんだ。
¡Que te lo pases bien!
楽しんできてね!
¡Gracias!
ありがとう!

 

¿Qué tienes pensado para este fin de semana? 今週末の予定は?

直訳すると「今週末のために何か考えを持っているの?」

¿Qué tienes pensado para este fin de semana?
今週末の予定は何?

Nada, ¿tú tienes algo pensado?
何も。君は?
Mmm… Puede ser.
うーん、まあね。

 

¿Qué día quedamos? 私たちいつ会う?

動詞「quedar」の意味は、「互いに会う約束をする」です。
「con…(…と)」をつけると「…と会う約束をする」になります。

¿Qué día quedamos?
いつ会う?

Esta noche he quedado con mis amigos en Ginza.
今夜、友達と銀座で会う約束をしました。

¿Qué día quedamos para ir a los estudios Universal de Japón?
「USJ」行くの、いつにする?

 

Me voy a ir yendo. もう行きます。

「Ya me voy」と同じように、去り際に使われるフレーズです。
「(次の目的地に向かうために)去る必要がある」とやや強めの表現です。
英語だと、I’m gonna get going.

Me voy a ir yendo.
もう行くよ。(もう去ります。)

¡Uy, qué tarde es! Me voy a ir yendo ya.
わあ、もうこんな時間だ!じゃあね。

Bueno, yo creo que me voy a ir yendo a dormir.
さて、そろそろ寝るとしよう。

 

Me alegro de verte. 会えてよかった。

2回目以降に会う人に対して「(また)あなたとお会いできてうれしいです」という意味で使われます。
英語だと、It’s nice to see you.
初めて会った人には「conocerte」です。例えば、Es un placer conocerte. や、Encantado/a de conocerte.
英語だと、Nice to meet you.です。

Me alegro de verte.
会えてうれしいです。

Bueno, Pepe, me tengo que ir yendo ya.
さて、ペペ、そろそろ行くよ。
Me alegro mucho de verte.
会えて本当によかったよ。

 

Me lo llevo. これにします。

直訳すると「私はそれを(身につけて)連れて行く」です。
買い物のときによく使うフレーズです。

Me lo llevo.
私はこれにします。

Me encanta, me lo llevo.
気に入りました。これにします。

Me llevo este sombrero.
この帽子をいただくわ。

 

Aquí tienes. さあ、どうぞ。

日本語で考えると「ここにあなたのものがありますよ」という意味です。
飲み物やお皿など何かを手渡して「はい、どうぞ」と言う時や、買い物やお会計のときによく使われるフレーズです。

Aquí tienes.
どうぞ。

お会計のときにお金やクレカを店員さんに差し出しながら、
¿Cuánto es? Aquí tienes.
いくらですか?これでお願いします。

 

¿Me puedes echar una mano? 手を貸してもらえますか?

「手を貸す、手伝う」という意味になります。
「誰かを助ける」、「誰かに手を差し伸べる」というニュアンスです。
英語だと、Could you lend me a hand?

¿Me puedes echar una mano?
手を貸してくれる?

Estoy muy cansado, ¿me echas una mano?
とても疲れているので、手を貸してくれないか?

 

¿Cómo se llega a …? どうやって行くの?

直訳すると「そこにどうすれば着けるの?」となります。
「a」のあとに場所をつけて使用します。

¿Cómo se llega a (un sitio)?
どうやって(その場所へ)行きますか?

¿Cómo se llega al aeropuerto en microbús?
バスで空港に行くにはどうすればいいの?

Disculpa, ¿sabes cómo se llega a la catedral?
すみません、大聖堂への行き方をご存知ですか?

 

¿Me pones …? …をください。

「〜ください」という意味でレストランやバーでカジュアルな表現としてたいへんよく使われます。
「por favor」を付けると丁寧な印象になります。

¿Me pones …?
・・・をください。

¿Me pones 200 gramos de carne de cordero?
ラム肉を200gください。

¿Me pones una porción de paella, por favor?
パエリヤを少しわけてくれませんか?

¿Me pones un café con leche, por favor?
カフェオレを一つお願いします。

 

¡Buen finde! 良い週末を!

「finde」は「fin de semana」の略です。
口語では、シンプルに短くして言います。

¡Buen finde!
良い週末を!

¡Nos vemos el lunes, buen finde!
また月曜日に!良い週末を!

Necesito un finde de relax.
週末はのんびりしたい。

 

A ver si… ・・・どうかな

・・・かな、どうかな、・・・かもしれない、予想や恐れを表したり、・・・だといいな、と願望、期待、好奇心を表現します。
英語だと、I hope… let’s see if.
「A ver si…」は、いろいろなニュアンスで使うことがありますが、今回はよく使われるフレーズをご紹介します。

A ver si…
・・・だといいが。

A ver si quedamos para un café y me cuentas qué es de tu vida.
コーヒーでも飲みに行けたらいいな。君のことを聞かせてよ。
¡Claro!
もちろんよ!

He comprado lotería, a ver si me toca.
宝くじを買ったよ。当たるといいんだけど。

 

知っていると超便利な動画

さくっと学習できるように動画を作成しました。
スペイン語ナレーターが例文を読んで、YouTubeチャンネル「独学スペイン語」にアップしています。
ぜひ動画も参考にしてみてください。

ひとつでも聞いたり見たりしたフレーズがあると思います。
中級レベルの方なら「もうだいたい知ってるよ~」という人もいるかも。
初級が終わったら、ぜひここでのフレーズを覚えて使ってみてください。

Gracias por leerme. Hasta la próxima.