友達や知り合いの人が風邪をひいた時、病気で手術を受ける時、など、とっさに気遣うようなお見舞いや励ましのスペイン語フレーズをいくつかご紹介します。
日本語だったら、「早く治してね。」「お大事に。」「よく休んでね。」などさまざまなパターンがありますが、スペイン語でもいろいろな言い回しがあります。
できるだけ細かいシーンでの言い方をまとめてみましたので、いざという時の参考になれば嬉しいです。
電話をかける時、メッセージを書く時、カードを送る時などにも使えます。
こちらも合わせてご覧ください!
図解!スペイン語でお手紙を書く「あて名の書き方から結びの言葉まで」
短い希望のフレーズ
気持ちを落ち着かせるための、楽観的な良い希望を与えるメッセージ。
相手はきっと心配で心配で仕方がない状態だから、無事を祈る簡単なメッセージを送ることで、前向きになれるかもしれません。
- ¡Suerte con tu operación!
(手術がんばって!) - ¡Mis mejores deseos de que te recuperes pronto!
(一刻も早い回復を祈っています。) - ¡Recupérate pronto!
(早く元気になってね。)
安心させるフレーズ
手術が成功することを伝え、安心感が増すメッセージ。
- Tienes el mejor equipo médico; ¡todos te están animando!
(あなたには最高の医療チームがいます。 みんながあなたを応援しているよ!) - Someterse a una cirugía es difícil, pero estoy seguro de que mejorará tu calidad de vida a largo plazo.
(手術は大変ですが、長い目で見れば、生活の質が向上すると確信しています。) - Sé que lo superarás y serás más fuerte que antes.
(あなたはそれを乗り越えて、前よりも強くなれると信じています。)
不安を取り除くメッセージ
病気は乗り越えられると、前向きに思い起こさせるフレーズ。
本人は手術中や手術後がどうなるか心配です。できるだけ楽観的になって、相手の心の準備をサポートしましょう。
- Te doy valor y fuerza para tu procedimiento.
(手術のための勇気と力を与えます。) - Eres una de las personas más fuertes que conozco. ¡Podrás superarlo!
(あなたは私が知っている最も強い人の一人。だから乗り越えることができるよ!) - Esta enfermedad eligió a la persona incorrecta, porque vas a vencerla.
(この病気は間違った人を選びましたね。だって倒してしまうんだから。)
有名な名言メッセージ
自分のフレーズが思いつかないときは、引用文を伝えてあげてください。
- “El deseo de curarse forma parte de la curación” – Lucius Annaeus
(治したいという願望は、癒しの一部である) - “Los momentos difíciles nunca perduran, pero las personas fuertes sí” – Robert H Schuller
(困難な時代は続かないが、強い人間は続く) - “Estás en muy buena forma para la forma en la que te encuentras” – Dr. Seuss
(あなたの今の体型にしてはかなり良い状態だ) - “Sé fuerte porque las cosas van a mejorar. Quizás haya una tormenta ahora, pero nunca llueve para siempre” – Evan Carmichael
(必ず良くなるから強くなれ”。今は嵐かもしれないが、永遠に雨が降ることはない)
楽しくなるメッセージ
面白いことを言えば、緊張がほぐれて笑顔になることもあるでしょう。
くだらないメッセージでも、不安や悩みを一時でも紛らわせてくれるかも。
- Mejórate rápido, ¡tenemos que salir pronto!
(早く治してね!もうすぐ出発だよ。) - Si puedes soportar la comida del hospital, ¡la cirugía será algo sencillo! No puedo esperar por invitarte una comida deliciosa.
(病院食さえ我慢すれば、手術は楽勝! 早く美味しいものをご馳走したいです。) - ¡Estar enfermo es la manera en la que el cuerpo te dice que eres demasiado genial y necesitas tomarte las cosas con calma!
(体調を崩すということは、体が「冷えすぎだよ、ゆっくりしなさい」と教えてくれているんだよ。) - ¡No puedo creer el punto al que llegan algunas personas para faltar al trabajo! Hablando en serio, espero que te recuperes pronto y regreses a tu rutina habitual.
(仕事を休むためにそこまでする人がいるなんて、信じられない!でも真面目な話、早く回復していつもの生活に戻れることを祈っています。)
明るくて短いメッセージ
相手を安心させる簡単なメッセージを送ります。
手術のことや不安なことは口にせず、明るいメッセージを送ります。
- Te mando buenas energías para hoy.
(今日も良いエネルギーを送ります。) - ¡Eres mi héroe! Besos.
(あなたは私のヒーロー!キスを送るね。) - Anímate, hoy te irá muy bien.
(元気を出して、今日も頑張って。) - Hoy pensé en ti.
(今日、あなたのことを思っていました。)
シンプルだけど思いが伝わるメッセージ
もし、相手のことをよく知らなくても、短くてシンプルなメッセージで気遣いが伝わるもの。
手術前や回復期に送ることができます。
- ¡Recupérate pronto! Todos extrañamos tu sonrisa y buen ánimo contagiosos.
(早く元気になってね。私たちは皆、あなたの伝染する笑顔と元気が恋しいです。) - Te deseamos lo mejor y esperamos que te recuperes pronto.
(早く元気になることをお祈りしています。) - Estaba pensando en ti.
(あなたのことを思っていました。) - ¡Estoy ansioso por tenerte de regreso en la oficina cuando estés listo!
(オフィスに戻って来てくれる時が待ち遠しい!) - Estoy rezando por tu recuperación.
(ご回復を心よりお祈りしております。)
ハグする前のメッセージ
身体的なつながりは、人を元気にするのにとても有効です。
カジュアルなハグは心温まる慰めの行為の一つですが、家族以外の人なら、まずは相手に伺う方がいいです。
- ¿Puedo abrazarte?
(ハグしてもいい?) - ¿Podría darte un abrazo?
(ハグしてもいいでしょうか?) - ¿Necesitas un abrazo?
(ハグが必要?) - Estoy aquí si necesitas un abrazo.
(ハグが必要なら、ここにいるよ。)
勇気を伝えるメッセージ
どれだけ勇敢かをしっかり伝えて回復までを乗り切れるようなメッセージ。
本人は気分が沈んでいるかもしれませんが、一生懸命なことに感動していることを伝えます。
- Eres muy fuerte. ¡Lo estás haciendo muy bien!
(あなたはとても強いです!頑張ってください。) - Eres la persona más valiente que conozco.
(あなたは私が知っている中で一番勇敢な人です。) - Me inspiras.
(あなたに元気をもらっています。) - Estoy orgulloso de conocer a una persona tan valiente como tú.
(あなたのような勇敢な人に出会えたことを誇りに思っています。)
幻想世界的なメッセージ
スピリチュアルな人であれば、宗教的な情緒を喜んでくれるメッセージ。
相手のことを想い、祈っていることを伝えたり、お気に入りの宗教的な一節を贈るのもいいでしょう。
- Estoy rezando para que Dios te cure y te dé paz y tranquilidad con su presencia y amor.
(神様があなたを癒し、その存在と愛で平安と平穏を与えてくださるよう祈っています。) - “Y el poder del Señor estaba con él para sanar” Lucas 5:17
(そして、主の力が彼とともにあり、癒すことができた) - “Y que, cuando estoy enfermo, me cura” Corán 26:80
(そして、私が病気になったとき、私を癒してくれる人)
サポートをするメッセージ
現実的な手助けをすることで、相手は気にかけていると感じることができます。
病気の場合でなくても、日常的に使えるフレーズです。
- ¿Puedo hacerte compañía o conseguirte algo?
(お付き合いしましょうか?何か持ってきましょうか?) - Avísame si necesitas algo.
(何か必要なものがあれば言ってね。) - Puedo ayudarte si necesitas que cuide a tus hijos después de la escuela.
(放課後に子供を見る必要があれば、お手伝いするよ。) - Si deseas, puedo llevarte la cena cuando salgas del hospital.
(退院したらご飯を持ってきてあげるよ。) - Dime si tienes algunos recados que podría hacer por ti.
(何か用事があったら言ってね。)
寄り添うメッセージ
感情を話してもらえるように、様子を伺ってみるフレーズ。
自分の置かれている状況を隠さなければならないと思っているかも知れません。
病気じゃなくても、悩みや希望を打ち明ける機会を作り出す時にも使えます。
- ¿Qué sientes ahora?
(今、どんな気持ちですか?) - Puedes decirme lo que piensas.
(気になることを教えて。) - ¿Cómo te va con la situación?
(状況はいかがですか?) - Cómo te ha ido hoy?
(今日はいかがお過ごしでしたか?)
愛情深いメッセージ
相手があなたにとってどれほど大切な存在であるかを伝え、愛されていることを実感してもらうための励ましのフレーズ。
手術前は感情が高ぶります。しかし、あえて私たちの気持ちを伝える良い機会にもなります。
特別な思い出を話したり、自分にとって大切な人であることを素直に言います。
- Eres muy especial para mí. Espero que mejores pronto.
(あなたは私にとって、とても特別な存在です。早く良くなることを祈っています。) - Estoy muy agradecido de tenerte en mi vida. Estoy rezando para que te recuperes rápido.
(私の人生にあなたがいてくれて、本当に感謝しています。一日も早い回復をお祈りしています。) - Eres tan afectuoso y siempre cuidas a los demás. ¡Danos la oportunidad de cuidarte!
(あなたはとても思いやりがあり、いつも人のことを気にかけているよね。私たちにもあなたのことを気にかけてるチャンスを!)
応援メッセージ
このような困難な時期に一人でいるのではないことを伝えるフレーズ。
相手は、世界中の重荷を背負っているように感じるかもしれません。とにかく応援していることを伝えます。
- Estamos juntos en esto. Estoy contigo.
(私たちは、共に歩んでいます。私はあなたと一緒にいます。) - Tómatelo con calma, un día a la vez.
(一日一日を大切に、のんびりと過ごしてね。) - Lo superaremos, ¡siempre lo hacemos!
(私たちはいつも乗り越えているよ!) - ¡Podemos hacerlo!
(私たちならできる!)
前向きなメッセージ
将来に対して楽観的になれるように、回復に集中する言葉をかけます。
回復後の生活について話すことで、不安を和らげることができます。一緒にいると気持ちが楽になることや、一緒にできることを伝えるフレーズ。
- Espero con ansias verte saludable pronto.
(早く元気な姿に出会えることを楽しみにしています。) - ¡Recuerda que cada día estarás más cerca de tu recuperación total!
(一日一日、完全回復に近づいていることを忘れないでね。) - Descansa y recupérate. El equipo está ansioso por tenerte de regreso.
(休んで回復する。チームはあなたが戻ってくるのを楽しみにしています。) - Recupérate, ¡para que podamos salir pronto!
(早く出られるように元気になってね!)
安否確認や無事を伝える場合のメッセージ
台風、地震、自然災害時、病気・・・など、起こってほしくない事ですが、友達と連絡を取りたい時に覚えておくべきでしょう。
「大丈夫?みんな無事?」スペイン語で言う安否確認!
Gracias por leerme. Hasta la próxima.