日常会話でよく出てくるこのフレーズ、
「me alegro」 と 「me alegra」
アミゴたちもよく言います。
どちらも「嬉しい」という言葉ですが、「alegro」 と 「alegra」の使い分け、混同しませんか?
たぶん、私だけじゃないと思います。
そこで、この2つのフレーズの謎を解き明かし、どのような状況でも正しく使用できるコツをアミゴたちから教わったので、シェアします。
「me alegro」 と 「me alegra」
¿”Me alegro” o “me alegra”? ¿Cuál es la construcción correcta?
意味の微妙な違いと構文が異なります。
でも、難しくはありません。簡単で楽しく、そして単純な方法でご説明します。
この記事を読み終われば「ネイティブのように」話せるようになります。
“Me alegro” その①
「Me alegro」は、「ALEGRAR-SE」再帰動詞の一人称単数形です。
再帰動詞とは、その動作が主語によって実行され、受け取られる動詞です。
活用
- Yo me alegro
- Tú te alegras
- Él se alegra
- Nosotros nos alegramos
- Vosotros os alegráis
- Ellos se alegran
動詞「ALEGRAR-SE」の「うれしい」は「sentir alegría(喜びを感じる)」という意味です。
つまり、(スペイン語で言うなら)
Yo siento alegría = Me alegro
自分の中に喜びが生まれたときに使います。
何かうれしいことがある(主語は「私」)
例えば、
あなたがとても高い山に登っていて、何時間も歩いた後、やっと頂上に到達したと想像してください。
この時点で、¡Me alegro de haber llegado hasta aquí!(ここまで来てよかった!)と言うことができます。
また、
久しぶりに友達に会ったとき、Me alegro de verte.(会えてうれしい)と言ったとします。
なぜなら?
頂上に到達した喜び、友達に会った喜びは「自分の中に生まれるので、それは自分自身の喜び」なのです。
“Me alegro” その②
動作の主語が同じ人である場合に不定詞とともに使用されます。
“Me alegro” には、通常、前置詞「de」を伴います。
Me alegro de algo = Me alegro
「何かについてうれしいです」
「何かについて喜びます」
では、「Me alegro」を文中でどのように使うかを見てみましょう。
Ejemplos:
- Me alegro de haber aprendido a tocar el piano.
ピアノが習えてうれしい。 (主語は私, YO) - Te alegras de no tener que trabajar este fin de semana.
あなたは今週末に仕事がないからいいね。(主語はあなた, TÚ) - Pablo se alegra de haber obtenido una beca para estudiar en el extranjero.
パブロは留学のための奨学金を獲得できてうれしく思います。(主語は彼, ÉL)
これらのフレーズはすべて次のパターンに従います。
ALEGRAR-SE DE + 不定詞
行為の主体が同じ人である場合には、このパターンになるのでしっかり覚えておきましょう。
“Me alegro” その③
さて、動作の主語が異なる場合はどうでしょう。
その場合の「何かについて喜ぶ」は、接続法で構築されます。
- (yo) Me alegro de que (tú) hayas encontrado un nuevo trabajo.
(私は) (あなたが) 新しい仕事を見つけてよかったです。 - Mi madre se alegra de que te vaya bien en tus estudios de español.
(母は)(あなたが)スペイン語の勉強がうまくいっていると喜んでいます。 - Nos alegramos de que Lola haya aprobado el examen de conducir.
(私たちは)(ローラが)運転試験に合格したことをうれしく思います。
“Me alegra” その①
「me alegra(それは私を幸せにする)」
ALEGAR は「喜びを引き起こす」という意味です。
あなたの外側にある何かが、あなたに喜びをもたらします。
causar alegría = ALEGRAR
活用
- A mí me alegra
- A ti te alegra
- A él le alegra
- A nosotros nos alegra
- A vosotros os alegra
- A ellos les alegra
例えば、
あなたがビーチで日光浴をしていると、突然友人が巨大なアイスクリームを持ってやってくるのが見えると想像してください。
なんてうれしいの!
この場合、¡Me alegra que hayas traído un helado!(アイスクリーム持ってきてくれるなんてうれしい!)と言えます。
なぜ「私は幸せ」なのでしょうか?
その喜びは、アイスクリームや友人の状況など、外部から来るものだから。
外部の何かがあなたの喜び (物や状況) を引き起こす場合に、
「Me alegra(私は幸せです)」を使います。
動詞「gustar」のように機能するのです。つまり、喜びの対象と性数が一致しなければいけません。
- A mí me alegra la fiesta.
お祭りは私を幸せにしてくれる。 - A ti te alegran las fiestas.
休日はあなたを幸せにする。
“Me alegra” その②
「me alegra」は、不定詞を伴う場合もあります。
- A ellas les alegra viajar.
彼らは旅行ができて幸せです。 - Me alegra verte feliz.
あなたが幸せなのを見ると嬉しいです。
“alegrar” y “alegrarse”
動詞「alegrar」と 「alegrar-se」は、両方とも、「que」という単語で始まる従属節とともに使用できます。
2つの動作の主語が異なるため、必ず、接続法を使用することに注意してください。
そして強調点も異なります。
- Me alegro de que seas feliz.
(あなたが)ハッピーなのが(私は)うれしい。
※動詞の動作を行う人に重点を置きます。(yo me alegro) - Me alegra que seas feliz.
(あなたの)幸せが(私を)喜ばせる。
※外面的な事実を重視します。
はい、ここまで来て、すべてを理解しました!
¡Bravo!
「うれしい」の同義語
スペイン語には「me alegro/me alegra」のように、とても似た働きをする動詞のペアが他にもあります。
- Me enorgullezco / me enorgullece
誇りに思う - Me emociono / me emociona
興奮する - Me sorprendo / me sorprende
驚く - Me entristezco / me entristece
悲しい - Me avergüenzo / me avergüenza
恥ずかしい - Me enfado / me enfada
怒る
気になったら紙の辞書をひいて調べてみてください。
反復練習してみましょう
混乱をせず、間違いを避けるための秘訣は、「自分自身に質問する」ことです。
¿De dónde viene la alegría?(喜びはどこから来るのか?)
– Si la alegría nace dentro de ti, usa “me alegro”.(あなたの中に喜びが生まれた場合 “me alegro”)
– Si la alegría viene de algo externo, usa “me alegra”.(喜びが外部から来るものである場合 “me alegra”)
「何かが私を幸せにする」、つまり「algo me alegra a mí(私は何かについて幸せです)」というフレーズを心の中に記録してください。
これをマスターするまで繰り返します。
「何かが私を幸せにします」 – 「私は何かについて幸せです」
“algo me alegra a mí” – “yo me alegro de algo”.
- Me alegro mucho de verte.
- Me alegro de que os caséis.
- Me alegra que me hayas invitado a tu fiesta.
こんなふうに、たくさん文章を考えて口に出す練習をしましょう。
¡Y no olvides suscribirte para más tips de español que te harán la vida más fácil y divertida!
Gracias por leerme. Hasta la próxima.