いろんな豆の種類のスペイン語(おいしいレシピつき)

いろんな豆の種類のスペイン語(おいしいレシピつき)

「2月」のイベントといえば、日本では「節分」です。
節分は、「みんなが健康で幸せに過ごせますように」という意味をこめて、悪いものを追い出す日とされています。

節分という言葉には、「季節を分ける」という意味があり、昔の日本では、春は一年のはじまりとされ、特に大切にされたようです。
その日は、暦の上で春が始まる日「立春」の2月3日ごろを指します。

「節分」には、悪いもの(鬼)を追い払い、良いもの(福)を呼び込むために、豆まきをします。
鬼に炒った豆をぶつけて、悪いものを追い出すイメージです。

スペイン語で「豆」は「frijoles(フリホーレス)」と言います。「frijor」の複数形です。

豆の種類

Tipos de frijoles

主な豆の種類は、ざっくり分けると以下の通りです。

  • ササゲ属
  • インゲンマメ属
  • ソラマメ属
  • エンドウ属
  • ヒヨコマメ属
  • ヒラマメ属
  • ダイズ属
  • ラッカセイ属

¿Cuáles son los diferentes tipos de frijoles?
En el mundo se conocen alrededor de 150 especies de frijoles, de las cuales 50 se encuentran en México con gran variedad de tamaños, colores y requerimientos ecológicos. Se conocen con los nombres de frijol, poroto, alubia, caraota y judía.

世界では約150種の豆が知られています。そのうち50種はメキシコで生産され、さまざまな形、色を持ちます。
「frijol, poroto, alubia, caraota, judía」は、すべて豆の名前です。

 

豆の特徴

Sus características

一般に豆とは植物分類学上、マメ科に属する穀物を指します。マメ科の植物は、世界で650属18,000種に及びますが、私たちが食用としている種類は70種程度です。
現在、日本では、あずきやいんげんまめの仲間の各種豆類のほか、えんどう、そらまめ、大豆、落花生など多様な種類が流通しています。
農林水産省による

順番に豆の特徴を簡単にスペイン語で表現します。

 

ササゲ属

緑豆、ささげ

小豆(Frijoles adzuki)

スペイン語「あずき」

中国と日本で広く使用されています。楕円形で赤みがかった色が特徴です。
Conocidos también como azuki o frijoles asiáticos, se emplean mucho en la gastronomía china y japonesa. Los aduki se caracterizan por su forma ovalada y color rojizo.

 

黒頭豆/ささげ豆(Frijoles cabecita negra o poroto tape)

スペイン語「ささげ豆」

甘くてなめらかな味わい、クリーミーです。一般的に南部料理でよく使われます。
Destacan en el mundo culinario por su sabor dulce y suave, además de por su cuerpo cremoso pero firme. Generalmente se emplean mucho en la cocina sureña. Esta legumbre se distingue principalmente por su tamaño pequeño y su color blanco y negro.

 

緑豆(Frijoles pallares o frijoles verdes)

スペイン語「緑豆」

スープやサコタッシュで使用されます。緑色で丸みを帯びた形で、砂のような質感があります。
Esta legumbre la utilizan en la cocina, usualmente, para preparar sopas y succotash. Posee apariencia redonda, verde y textura arenosa.

 

インゲンマメ属

大福豆、レッドキドニー(日本では栽培されていない輸入豆)、うずら豆、とら豆、金時豆、手亡

スペイン語「黒豆」「白いんげん豆」

黒インゲン豆(Frijoles negros o porotos negros)

ラテンアメリカ料理の最も象徴的な豆です。黒色の楕円形で、小さな白い斑点があります。
Estas legumbres son las representantes más icónicas de la comida latinoamericana y casi todos estos países lucen alguna receta tradicional con porotos negros. La apariencia de estos frijoles es ovalada y de color negro con una pintita blanca.

白インゲン豆(Frijoles blanco)

白インゲン豆に含まれる成分が、炭水化物の消化と吸収を遅くするという働きを持つのが特徴です。小さく乾燥した白色の豆で、楕円形で若干平たい形をしています。
Su rasgo más resaltante en el mundo culinario consiste en su capacidad de absorber fácilmente los sabores, lo cual le otorga gran versatilidad como alimento. Se caracterizan por ser más pequeños que muchos otros tipos de frijoles, blancos, secos, con forma ovalada y ligeramente aplanada.

赤いんげん豆(Frijoles rojos o comunes)

スペイン語「赤いんげん豆」

北米(特にテキサス)およびメキシコ料理でよく使われます。チリ、ビーンサラダ、タコス、焼き豆、リフライドビーンズなど。別名「キドニー」は、赤い色で人間の腎臓に似ていることから名付けられました。
Este tipo de frijol está muy presente en la gastronomía norteamericana (especialmente texana) y mexicana debido a su acentuado sabor. Se emplean para preparaciones con chile, ensaladas de frijoles, tacos, frijoles al horno, refritos, entre otros. Este frijol se caracteriza por su color colorado (rojo) y su forma de riñón.

アナサジ豆(Frijoles anasazi)

スペイン語「アナサジ豆」

リフライドビーンズやその他のベイクドビーンズまたはスープとして使われます。楕円形でバーガンディと白い色の斑点が特徴です。
Estos tipos de frijoles suelen prepararse refritos o como sopas. Se caracterizan por su forma ovalada, color rojo y manchas blancas.

 

ソラマメ属

そら豆

そら豆(Habas)

スペイン語「そら豆」

小さくて幅広の豆は、丸ごと食べられますが、料理によって皮を剥いてから使用されます。茹でて食べたり、ピューレやスープなど、さまざまなレシピがあります。
El haba con vainas pequeñas suele tomarse entera, mientras que las que tienen un tamaño mayor se desgranan antes de cocerlas. Pueden cocinarse de muchas formas, enteras, como puré o sopa de verano.

エンドウ属

青えんどう、赤えんどう

えんどう豆(Guisante)

スペイン語「えんどう豆」

新鮮なエンドウ豆は、タンパク質、炭水化物、およびミネラルがたいへん豊富な上、エネルギー力のある食品と見なされています。さらに、脂質含有量が低く、コレステロールを含んでいません。シチューやサラダ、生でも加熱しても食べる事ができ、肉や魚料理に添えたりします。
Los guisantes frescos constituyen un tipo de legumbre verde de gran aporte nutritivo y energético. Son considerados un alimento altamente reconstituyente por su riqueza en proteínas, hidratos de carbono, y minerales. Además, presentan un bajo contenido en lípidos y no contienen colesterol. El guisante está presente en numerosos guisos y crudos en ensaladas, cocidos, salteados con jamón, fritos, acompañando carnes, pescados o caza y resultan una suculenta guarnición.

 

ヒヨコマメ属

ひよこ豆(日本では栽培されていない輸入豆)

ひよこ豆(Garbanzos)

スペイン語「ひよこ豆」

非常にタンパク質が豊富です。また、飽和脂肪が非常に少なく、繊維が豊富。コレステロールの調節に役立ちます。ひよこ豆を穀物(米やクスクス)などと組み合わせることにより、それらのタンパク質が向上します。
ひよこ豆には、たくさんの種類があります。
Es muy proteico, pero al mismo tiempo, muy pobre en grasas saturadas y rico en fibra, por lo que contribuye a regular el colesterol. Al combinar garbanzos con cereales (arroz, cuscús…) la calidad de sus proteínas aumenta.
Existen muchas variedades de garbanzos:Tipo Desi, Tipo Gulabi, Tipo Kabuli.

 

ヒラマメ属

レンズ豆(日本では栽培されていない輸入豆)

レンズ豆(Lentejas)

スペイン語「レンズ豆」

レンズ豆の栄養力は、とりわけ、白魚や青魚、あらゆる種類の肉、野菜、柑橘系の果物など、ほとんどの食品と相性が良いです。タンパク質、ミネラル、ビタミン、繊維が豊富であるため、栄養価の高い食材となっています。
Las lentejas son unas legumbres que ofrecen unas posibilidades nutritivas y culinarias importantísimas, siendo un ingrediente estrella en numerosos platos. El poder nutricional de las lentejas, reside entre otros aspectos en la posibilidad de ligarlas con casi todos los alimentos, ya sean pescados blancos o azules, carnes de cualquier tipo, hortalizas, cítricos, etc. Su riqueza en proteínas, minerales, vitaminas y fibra, hacen de esta legumbre un tesoro nutricional de nuestra dieta.

 

ダイズ属

大豆、青大豆、黒大豆

大豆(Frijoles de soja)

スペイン語「大豆」

栄養価が高く、レシピも豊富です。アジアやビーガンとベジタリアンの間で高く評価されています。もやし、牛乳、豆腐、ソース、オイル、小麦粉、発酵食品などに使用されます。最大の特徴は、ベージュ色でほぼ丸い形です。
Este alimento es muy apreciado tanto por tradición gastronómica (en Asia) como por estilos de alimentación alternativa (veganos y vegetarianos) debido a su gran contenido nutricional y a su versatilidad en la cocina. Esta leguminosa, originaria del suroeste asiático, sirve para preparar brotes, leche, carnes vegetales (contiene proteínas vegetales de alto valor biológico), tofu (alimento muy nutritivo, excelente para postres y comidas), salsa, aceite, harina, fermentados, etc. Sus características más destacadas son su color beige y su forma casi redonda.

 

ラッカセイ属

ピーナッツ

落花生(Maní)

スペイン語「落花生」

繊維が豊富であるだけでなく、脂肪が多く、砂糖よりもカロリーが高いのですが、13のビタミンと26のミネラルが含まれています。
マメ科植物ですが、乾燥した果物と見なされ、土の中で成長し、長方形に膨らみ、厚い網目状の壁があり、縞模様です。1〜4個(6個未満)の種子があります。
Su valor alimenticio es impresionante, no solo es rico en fibra, sino que contiene 13 vitaminas y veintiséis minerales, aunque ciertamente es alto en grasas y tiene más calorías que el azúcar.
El fruto es una legumbre, pero considerada un fruto seco, de desarrollo subterráneo, oblonga, inflada, de paredes gruesas, reticuladas y veteadas, con de una a cuatro (menos de seis) semillas.

 

本格的なサコテッシュのレシピ

Succotashは、トウモロコシと緑豆などを組み合わせた豆のサラダです。カラフルで食卓が明るくなる一品です。
簡単に作れるので、ぜひいつものメニューに加えてみてください。

サコタッシュ
Por: 196flavors.com

材料

  • とうもろこし 250g
  • 豆 150 g
  • オリーブオイル 大さじ5
  • さいの目に切ったズッキーニ 1/2本
  • 種を取り、さいの目に切った赤ピーマン 1/2個
  • 種を取り、さいの目に切った緑ピーマン 1個
  • 細かく刻んだハラペーニョ 1本
  • みじん切りチャイブ 適量
  • 細かく刻んだバジルの葉 10枚
  • みじん切りタラゴン 1本くらい

ドレッシング

  • 酢  100 ml
  • マスタード 小さじ1
  • みじん切りエシャロット 1本
  • みじん切りニンニク 1カケ
  • 砂糖 小さじ1/4
  • 塩、こしょう 小さじ1/4
  • オリーブオイル 大さじ4

作り方

  1. 豆は冷水で一晩浸します。
  2. 塩を加えた水に、1の豆を入れて、強火で40分間茹でます。(柔らかさを確認し、必要に応じてさらに調理します)
  3. ざるにあげて冷水で流し、水をきります。
  4. 生のトウモロコシは塩を加えた水から、強火で20分間茹でます。
  5. ざるにあげて冷水で流し、水をきります。
  6. 1/3カップのオリーブオイルを中火にかけ、豆とトウモロコシを10分間焼き、混ぜ合わせます。
  7. 粗熱がとれたら、ズッキーニ、チェリートマト、ピーマン、ハラペーニョ、バジル、タラゴン、チャイブを混ぜ合わせます。
  8. ドレッシングを作ります。オリーブオイル以外の材料を合わせます。オイルをゆっくりと注ぎ、かき混ぜます。
  9. 7に注ぎ、よく混ぜ合わせます。

室温もしくは冷やしてお召し上がりください。

スペイン語のレシピが見たい方は「196flavors.com」をご覧ください。

 

スペイン語でレシピを読む練習

スペイン語の料理レシピが読めて書けるようになる!


聞き流しの学習にも役立ちますので、ぜひご活用ください!

 

Gracias por leerme. Hasta la próxima.