世界中の多くのファンに愛されているスターバックス。
独特なコンセプトなので、たまに行くと日本でも戸惑います。
「ダブルショット、ノンシュガー、ノンファットのラテをトールでお願いします。」
なおさら、これをスペイン語で言うのに少々?!時間がかかるのは私だけではないと思います。(苦笑)
¿Cómo pedir en Starbucks en español?
スタバなどのコーヒーショップでは、列に並んでいるときに注文するものを決めておかなくてはいけません。
(スマホでオーダーできることを除きます)
レジのところまで来たら店員さんに注文を伝えられるよう準備しておかなければいけないのです。
こういった場面でよく聞かれる質問はだいたい決まっています。
お店に入る前に基本的な言葉やフレーズに慣れておくだけで、自信をもって、自分の飲みたいものを注文できるはずです。
¿Has entrado alguna vez en Starbucks y no sabes cómo pedir el café que quieres en español? No te preocupes, vamos a enseñarte el vocabulario básico para que sepas cómo pedir en Starbucks en español.
また、いろんな国の特別メニューや秘密のメニューをスペイン語で注文する方法などもお伝えします!
注文の手順
頼み方の項目です。
バリスタさんから聞かれることもありますよね。
- ホットかアイスか? – Caliente o helado
- ドリンクのサイズ – Tamaño de la bebida
- カフェイン抜きがいいか? – ¿Lo quieres descafeinado?
- ショット数 – Numero de disparos
- フレーバーは必要か?(必要な場合、量) – ¿Quieres jarabe? (Si es así, ¿cuánto?)
- ミルクの種類 – Tipo de leche
- 追加や調整 – Agregue los extras o realice ajustes
- ドリンクの名前 – El nombre de tu bebida
サイズを選ぶ
¿Qué tamaño sueles pedir?
Una de las mayores confusiones a la hora de ordenar en starbucks es quizá el tamaño de los vasos, pues utilizan nombres diferentes a los tradicionales.
スターバックスで注文する際の最大の混乱は、おそらく飲み物のサイズです。おそらく、従来の飲み物とは異なる名前を使用しているためです。
私のアミガも「混乱するよ~」と言っていました。
Incluso yo me confundí con el “alto” pensando que es grande. jaja ellos confunden.
サイズ名は、スペイン語で表記されている場合もありますので、一緒に覚えておくと便利です。
- Short / corto (240 ml / 8 onzas) – ショート
- Alto / pequeño (350 ml / 12 onzas) – トール
- Grande (470 ml / 16 onzas) – グランデ
- Venti / muy grande (600 ml / 20 onzas) – ベンティ
- Trenta / extra grande (700 ml / 24 onzas) – トレンタ
※量はホット、アイス、氷の有無などで変わります。
ちなみに、スペイン語で「ml」は「mililitro」複数形は「mililitoros」と言います。
エスプレッソの量
- Alto(トール) = 1ショット(30ml)un shot sencillo
- Grande (グランデ) = 2ショット(60ml)un shot doble
- Muy grande (ベンティ) = 3ショット(90ml)un shot triple
独特な名前の意味
スターバックスが従来の名前と違うのは、顧客に買い足させるためのマーケティング戦略だという主張が多いようです。小さな飲み物の一つに「alto(背の高い)」などの用語を使用するなどです。
公式の見解では、スターバックスの前社長兼CEOであるHoward Schultz(ハワード・シュルツ氏)が1983年にイタリアを旅行した時に訪れたコーヒーショップに魅了されたそうです。
コンセプトは簡単で、イタリアのコーヒーショップを外観からドリンクの名前まで完全に模倣すること。
そもそものサイズ名は、イタリア語の「Venti=20」「Trenta=30」という数字にちなんでいます。
スペイン語にも少し似ていますね。
Venti = Veinte
Trenta = Treinta
飲み物を選ぶ
¿Cuál es tu tipo de café preferido?
代表的なものは以下の通りです。
- Americano – アメリカン
- Capuchino – カプチーノ
- Espresso / Expreso – エスプレッソ
- Solo / Café solo – エスプレッソ一杯分
- Doppio – エスプレッソ二杯分
- Espresso Panna – エスプレッソとクリームのダブルショット
- Caramel Macchiato – キャラメルマキアート
- Latte Macchiato – ラテマキアート
- Mocha / moca – モカ
- Mocha Blanco – ホワイトモカ
- Café del día – 今日のコーヒー
- Latte – ラテ
- Té – 茶
- chai – チャイ
- London fog – 甘いバニラとアールグレイティーのブレンド
- Frappuccino – フラペチーノ
- Chocolate caliente – ホットチョコレート
- Sidra de manzana – アップルサイダー
- Limonada – レモネード
- Zumo / Jugo – ジュース
お気に入りを探す
¿Quieres añadir una extra o modificar tu café?
フレーバー(un sabor)
- con leche – ミルク入り
- con chocolate – チョコ入り
- azúcar – 砂糖
- sin azúcar – 砂糖無し
- sirope – シロップ
- jarabe de sabores – フレーバーシロップ
- un jarabe de sabor sin azúcar – 無糖フレーバーシロップ
- vainilla – バニラ
- caramelo – キャラメル
- avellana – ヘーゼルナッツ
- coco – ココナツ
- calabaza – パンプキン
- fresa – ストロベリー
- chocolate blanco – ホワイトチョコレート
- chocolate con leche – ミルクチョコレート
- canela picante – スパイシーシナモン
- nuez moscada – ナツメグ
ベース(un líquido de base)
- con hielo – 氷入り
- sin hielo – 氷無し
- nata / crema – クリーム
- sin grasa – 無脂肪
- leche de soya – 豆乳
- mitad y mitad – 半々
- leche de almendra – アーモンドミルク
- leche de avena – オーツミルク
- caliente – ホット
- fría – アイス
- leche caliente batida – ホットホイップクリーム
- crema batida – ホイップクリーム
- leche cremosa – クリームミルク
- leche vaporizada – スチームミルク
- leche desnatada – スキムミルク
- espuma – 泡
- sin tanta espuma – 泡少なめ
- con más espuma – 泡多め(con espuma adicional)
- medio-cafeína – 通常のカフェイン量の半分(1/2 de la cantidad normal de cafeína)
- descafeinado – カフェインなし(sin cafeína)
- empujón adicional – 追加ショット
練習してみよう
お気に入りを組み合わせるとこんな感じになります。
grande té chai latte con espuma adicional(泡たっぷりのチャイティーラテのグランデ)
ホイップクリームなしのあたたかいパンプキンスパイスラテのベンティを飲みたい場合、注文は以下のようになります。
Me gustaría un café caliente con leche, con especias de calabaza, muy grande / venti, sin azúcar y sin crema batida, por favor.
Fácil, ¿verdad?
※「Me gustaría un café caliente」から後の語彙の順番が違っても通じます。(笑)
この投稿をInstagramで見る
会話の例文
¡Practica con estos mini diálogos!
スペイン語と日本語で練習をしてみましょう。
Conversación 1
Barista: Hola, bienvenido a Starbucks. ¿Qué te gustaría tomar hoy?
バリスタ:こんにちは、スターバックスへようこそ。今日は何をお飲みになりますか?
Copa: ¿Puedo tomar un café helado con leche grande y caramelo?
コパ:アイスコーヒーのグランデをミルクとキャラメル入りでお願いします。
Barista: ¿Algo más?
バリスタ:他に何かありますか?
Copa: Eso es todo.
コパ:以上です。
Barista: ¿Puedo saber tu nombre para el pedido?
バリスタ: お名前をお伺いしてもよろしいですか?
Copa: Por supuesto, mi nombre es Copa.
コパ:もちろんです、私の名前はコパです。
Conversación 2
Barista: ¡Buenos días! ¿Qué puedo servirte hoy?
バリスタ:おはようございます!今日は何をお出ししましょうか?
Copa: Tomaré un capuchino alto / pequeño de vainilla con más espuma, por favor.
コパ:バニラカプチーノのトール、泡多めでお願いします。
Barista: ¿Te gustaría tomar un snack con eso?
バリスタ:スナックも一緒にいかがですか?
Copa: Tomaré también un cruasán, por favor.
コパ:クロワッサンもお願いします。
Barista: ¿Es para tomar aquí o para llevar?
バリスタ:ここでお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか?
Copa: Para llevar, por favor.
コパ:持ち帰りでお願いします。
Barista: De acuerdo, serían 8 euros, por favor. ¿En efectivo o con tarjeta?
バリスタ:わかりました、8ユーロです。 現金ですか、それともカードですか?
Copa: Pagaré en efectivo.
コパ: 現金で払います。
Barista: De acuerdo, ¡aquí tienes!
バリスタ:わかりました。はい、どうぞ。
Copa: Gracias, ¡adiós!
コパ:ありがとうございます、さようなら!
Conversación 3
Barista: ¡Buenas tardes! Bienvenido a Starbucks! ¿Cómo puedo ayudarte?
バリスタ: こんにちは!スターバックスへようこそ!何になさいますか?
Copa: Me gustaría un moca helado con poco hielo, con sirope de avellana, por favor.
コパ: 氷少なめのアイスモカ、ヘーゼルナッツシロップ入りでお願いします。
Barista: De acuerdo, ¿qué tamaño te gustaría?
バリスタ: わかりました。サイズはどうなさいますか?
Copa: Oh, venti / muy grande, por favor.
コパ: ああ、ベンティをお願いします。
Barista: Genial. ¿Algo más además del café?
バリスタ: いいですね、コーヒーの他に何かありますか?
Copa: Copa: Dos tostadas, por favor.
コパ: トーストを2枚お願いします。
その他関連する単語
- carta / menú(メニュー)
- bebidas(飲み物)
- alimentos(食べ物)
- café en grano(コーヒー豆)
- un refill de café del día(本日のおかわりコーヒー)
- salado(塩分を含んだ)
- panadería(ベーカリー)
- panadería Recién Horneada(焼きたてパン)
- pastel(ケーキ)
- saludable(ヘルシー)
- ensalada César(シーザーサラダ)
- botella(ボトル)
- vasos reutilizables(再利用可能なカップ)
- taza(マグカップ)
- termo(魔法瓶)
- con pajita(ストロー付き)
- cuaderno espiral(スパイラルノート)
- sin endulzantes(甘味料無し)
- amantes del café(コーヒー愛好家)
- bebidas de café mezcladas(ブレンドコーヒー)
- cafecito(コーヒー)
- cafetería(コーヒーショップ)
現地の人みたいに注文するコツ
¿Cómo pedir Starbucks como un profesional?
プロが教えるスターバックスの注文方法(待ち時間が短縮され、混乱が少なくなるそうです)
海外でも、現地の人みたいにスマートに注文できるように心得ておきたいことを教えてもらいました。
- スターバックスのバリスタは、自分の名前のつづりを間違えても気にしません。
日本名ではなく、短くて簡単なニックネームのようなものを準備しておくと良いです。 - 泡なしをオーダーするとバリスタさんが手作業で泡を取り除くので、時間がかかります。
- ドライブスルーでは、必ず、最後に「Eso es todo.(以上です。)」というシンプルな言葉で締めくくりましょう。
Eso es todo.
世界のオリジナルメニュー
グアテマラのPistacho latte(ピスタチオラテ)
この投稿をInstagramで見る
コスタリカのEspresso Martini(エスプレッソマティーニ)
この投稿をInstagramで見る
中南米のチョコラテ(Love Bombón)
この投稿をInstagramで見る
メキシコのキャラメルマキアート(Caramel Macchiato)と可愛いビスケット
この投稿をInstagramで見る
本場アメリカのピンクチョコラテ。
この投稿をInstagramで見る
秘密のメニューを注文する
MENÚ SECRETO
Raspberry Caramel Macchiato(ラズベリー キャラメル マキアート)
Ordena un Caramel Macchiato y pide que cambien el jarabe de vainilla por jarabe de frambuesa.
キャラメルマキアートを注文し、バニラシロップをラズベリーシロップに変えて頼んでください。
この投稿をInstagramで見る
Frappuccino de cerveza de mantequilla de Harry Potter(バタービール フラペチーノ)
Ordena un Frapuccino con una base de crema (hecha con leche entera), crema batida, 3 shots de jarabe de caramelo y nuez.
クリームベース(全乳使用)、キャラメルシロップを3プッシュ、タフィーナッツシロップを3プッシュ追加します。
この投稿をInstagramで見る
Frapuccino Cookies and Cream(フラペチーノ クッキー&クリーム)
Pide un Frapuccino mocha blanco con virutas java y un toque de jarabe de menta.
ホワイトモカのフラペチーノにジャバチップを加え、ミントシロップで味付けしたものをご注文ください。
この投稿をInstagramで見る
Bebida de Nutella(ヌテラドリンク)
Pide un Café Misto (café con leche), chocolate oscuro y otro de jarabe de avellana y corónalo con un espiral de caramelo.
Café Misto(ミルク入りコーヒー)を注文し、ダークチョコレートとヘーゼルナッツシロップをかけ、キャラメルスワールをトッピングします。
コーヒーの飲み方って、こんなにある
スペインや中南米はコーヒーが本当に安くて美味しい!
スタバ以外のコーヒーショップで使える知っててお得な単語やフレーズがいっぱいです!
スペイン語で「コーヒーを注文する方法」と「カフェをイメージする単語」
これらのフレーズを覚えておけば、自信をもってコーヒーを注文できそうです。
海外に行ってもスペイン語でコーヒーを楽しんでくださいね!
Gracias por leerme. Hasta la próxima.