スペイン語の疑問詞「Cuál と Qué」の使い方「例文」で違いを身につけよう!

スペイン語の疑問詞「Cuál と Qué」の使い方「例文」で違いを身につけよう!

親友のアミガと「この一年、自分自身をふりかえってみよう!」というテーマで言語交換をしました。
「いろいろな質問をして答える」という練習をするつもりでノリノリだったのですが、早速現れた壁、疑問詞としての「cuál」 と 「qué」のどちらを使ってよいのかで大混乱!

Diferencias entre ‘cuál’ y ‘qué’

いつも使い方の判断が難しい。
だけど、そう感じたなら、正しく勉強している証拠です!
だって、
「スペイン語を学ぶ日本語話者にとって習得が難しい文法項目の1つに疑問詞 “cuál” がある」と言われるように、スペイン語を学ぶ多くの人が悩ましく学習しているそうです。

今回、ここでは、疑問詞としての「cuál」 と 「qué」の使用方法についてまとめていきます。

「cuál」 と 「qué」の意味

まず、「cuál」 と 「qué」の意味を辞書で調べます。

便利なRAEの辞書も参照しています。
Diccionario panhispánico de dudas

Cuál

[+ ser]  何、誰、どんなもの、どんなこと
[一般動詞と共に]  どれ、どちら(全体の中の一部を選択する)

  • 「人と物について用いられる」それが「誰・どれであるかを固定すること」を求める。
  • いくつかの可能性のあるものの中から人または物の身元を尋ねるために使用される疑問代名詞。

Por: Rae
https://www.rae.es/dpd/cu%C3%A1l

Qué

[疑問文の文頭で] [間接疑問文で]  何、どんなもの、どんなこと

  • 「定義」を求める。
  • 人と物の両方を指し、疑問形容詞として機能する。

Por: Rae
https://www.rae.es/dpd/qu%C3%A9

 

Cuál と Qué の違い

それぞれの違いをまとめてみます。
まず、例文にさくっと目を通してください。

Por ejemplo:
Los sanfermines son una fiesta típica española que tiene lugar en Pamplona.
サンフェルミネスは、パンプローナで行われるスペインの代表的なお祭りです。

¿Qué son los sanfermines?(サンフェルミネスとは?)
Una fiesta típica española.(スペインの代表的なお祭り)

¿Cuál es una de las fiestas típicas españolas?(スペインの代表的なお祭りといえば? )
Los sanfermines.(サンフェルミネス)

この違いを詳しくまとめます。しっかり理解しておけば、使い方も簡単です。

 

スペイン語の「Cuál 」の使い方

スペイン語の疑問詞「Cuál と Qué」の使い方「例文」で違いを身につけよう!

  1. 名前を調べる
  2. 答えとしての選択肢が限られている場合
  3. 個数を数えられるものの選択肢が明示されている場合
  4. 「疑い」を表すが、その範囲はかなり狭い
  5. cuál + 動詞「どれを~するか?」と聞きたい場合
  6. 質問に対する答えの候補がいくつかあることが分かっている場合

Por ejemplo:

  • ¿Cuál falda (de estas dos que tengo aquí) te gusta más?
    (今回ご紹介した2つのうち)どのスカートが一番好きですか?
  • ¿Cuál película (de las que vimos juntos) te gusta más?
    (一緒に観た作品の中で)どの作品が一番好きですか?
  • De todos estos libros, ¿cuál es tu favorito?
    その中で、どの本が一番好き?
  • Mira estos colores para pintar la habitación, ¿cuál te gusta?
    あなたの部屋をペイントするためにこれらの色を見てください。あなたはどれが好きですか?
  • De entre estos dos coches, ¿cuál consume menos?
    この2台のうち、燃料の消費量が最も少ないのはどちらでしょう?
  • ¿Cuál de estas corbatas te vas a poner?
    これらのネクタイのうち、どれにしますか?
  • ¿Cuál fue la causa de semejante viraje?
    そのような転換の原因は、何だったのですか?

答えが複数になると考えられる場合は、複数形「cuáles」を使えます。

  • ¿Cuáles son tus zapatos?
    君の靴はどれですか?
  • ¿Cuáles son las mejores galletas para el cafecito?
    コーヒーに合うビスケットは?

 

スペイン語の「Qué」の使い方

スペイン語の疑問詞「Cuál と Qué」の使い方「例文」で違いを身につけよう!

  1. 何かについて情報を求める
  2. 言葉や物事などの意味や定義をたずねる場合
  3. 答えに無限の可能性がある場合
  4. qué + 動詞 で、「何を~するか?」という意味になる
  5. qué + 名詞 の組み合わせで「どの~」、「どんな~」という意味になる
  6. オプションが無制限、または指定や暗示がない場合
  7. その人がどうしたのか、何が必要か、時間は4か6か・・・など、推測できない場合

Por ejemplo:

  • Para el regalo de Carlos, ¿qué compramos, un libro o un reloj?
    カルロスのプレゼントは、本と時計、何にしようか?
  • Para cenar esta noche, ¿qué prefieres, pizza o pollo?
    今夜の夕食は、ピザとチキン、何がいい?
  • ¿Qué me pongo, un vestido o una falda?
    ワンピースとスカート、何を着ればいい?
  • ¿Qué coche tienes?
    所有するクルマは何?
  • ¿Qué móvil te has comprado?
    何の携帯電話を購入しましたか?
  • ¿Qué hora es?
    何時ですか?
  • ¿Qué es la causa?
    何が原因ですか?

 

  1. AMIGA
    AMIGA

    違いは「質問から期待する答え」によります。

 

参考文献:神戸市外国語大学 学術情報リポジトリ
「対照研究とスペイン語教育  疑問詞cuálを中心に」  和佐敦子

 

名前をたずねる時は・・・

どんな言語にも、ルールにも、例外はつきものです。

日本語で言う「あなたのお名前は何ですか?」は、スペイン語では、「¿Cuál es su nombre?」と言い、「何」ではなく、「どれ」なんですよね。
これに関しては、日本語では、星の数ほどたくさんの名前が存在し、なんでも好きに選んでつけることができますよね。
しかし、スペイン語の世界では、日本語ほど無数にはなく、限られた中で名前をつけることになるので、きっと「その中でどれかな?」という表現になるのだと思います。(=選択肢が限られている)

スペイン語圏の人名の付け方については、
スペイン語圏でも使える日本語の女の子の名前は?
をご覧ください。

アミゴ達から教えてもらったことを頭に入れつつ、やはり、たくさん会話をし、微妙なフレーズは、ネイティブの人たちのスペイン語をよく聞いて、身につけていくのが大事だな、と感じました。

私が何度間違えても、「日本語の “何” は同じなんだよね!」と笑ってくれる優しいアミガに感謝します。

 

もう一つの壁

これもややこしい。でも、すごく大事なので、読んでみてください。
スペイン語の否定疑問文の答え方「Sí , No」と日本語の「はい、いいえ」

 

スペイン語学習に興味のある方へ



ハイクオリティーな語学教室「バークレーハウス」でスラスラ話せるようになる!

日本で3番目に歴史のある語学スクール「バークレーハウス」に、スペイン語のレッスンがあるのをご存じですか?
日本語を話せるネイティブの先生がいるので、初心者の人でも安心して勉強を始めることができます。

こんな方におすすめ!

・海外赴任前に勉強したい方
・自習でつまずいてしまった方
・自宅近くに学校がない方

40レッスン受講 10分 1,454円(学生ならさらにお得)

ご興味のある方はホームページのから無料体験レッスンをぜひ!
無料体験レッスン実施中! 言語を学びたい・話せるようになりたい方は無料体験レッスンへ

 

Esto es todo por el momento, espero que os haya servido de ayuda, ahora os toca ponerlo en práctica. ¡Nos vemos en el siguiente post!

Gracias por leerme. Hasta la próxima.