日本ではおなじみの「俳句」や「ことわざ」。
「俳句」は世界でいちばん短い詩として、十七語から生み出されるリズム感が魅力です。そして、昔から言い伝えられてきた知識や教訓を明白に表現してくれるのが「ことわざ」です。
そんな素敵な日本の文化をアミゴ達に教えてあげるつもりで、スペイン語にして勉強してみましょう。
スペイン語は、5.7.5にはならないけど、どんな単語で表現するのかを知るとなかなかおもしろいものです。
季節を感じる俳句
春 Primavera
- En la cumbre descanso, más alto en el cielo que la alondra.
雲雀より空にやすらふ峠哉(松尾芭蕉) - El mar en primavera. Mansamente van y vienen las olas, todo el día.
春の海 ひねもすのたりのたりかな(与謝蕪村) - ¡Las colzas en flor! Al este, la luna. Al oeste, el sol.
菜の花や月は東に日は西に(与謝蕪村)
夏 Verano
- Inmensa calma. El canto de las cigarras penetra las rocas.
閑さや岩にしみ入る蝉の声(松尾芭蕉) - Hierbas de estío: Nada queda del sueño de los guerreros.
夏草や兵どもが夢の跡(松尾芭蕉) - Sol candente: ¡El río Mogami lo sumerge en el mar!
暑き日を海にいれたり最上川(松尾芭蕉)
秋 otoño
- Muerdo un caqui. Suena la campana del templo Hōryū.
柿くへば鐘が鳴るなり法隆寺(正岡子規) - “¡Tráemela!”, llora el niño por la luna de otoño.
名月を取ってくれろと泣く子かな(小林一茶) - Cantan los grillos. ¿Tan felices los hace la puesta del sol?
日の暮るらくも 嬉しかりけれ(万葉集)
冬 Inviertno
- Caen leves los copos de nieve. ¡Se ven deliciosos!
むまさうな雪がふうはりふはり哉(小林一茶) - En el camino, la fiebre: Erro sueños por una llanura seca.
旅に病んで夢は枯野をかけ廻る(松尾芭蕉) - El primer sol toca el agua del tintero: Un mar sin olas.
初日さす硯の海に波もなし(正岡子規)
知恵のことわざ
Frases japonesas sabias y su significado
- Ver algo una vez es mejor que escucharlo 100 veces.
百聞は一見に如かず - La boca causa problemas.
口は災いの元 - El tiempo no espera a las personas.
歳月人を待たず - Incluso el polvo, cuando se acumula, forma una montaña.
塵も積もれば山となる - No saber es ser Buda.
知らぬが仏 - Para aprender algo, lo principal es que a uno le guste.
好きこそものの上手なれ - El hábil halcón esconde sus garras.
能ある鷹は爪を隠す - Un hombre que persigue dos conejos, no merece ninguno.
二兎を追う者は一兎をも得ず - El dinero malo no se quedará contigo.
悪銭身につかず - Deja que el pasado fluya río abajo.
過ぎたるは猶及ばざるが如し - Es una tontería negociar con un tonto.
阿呆に取り合う馬鹿 - Por la presencia de necios destacan los sabios.
馬鹿があって利口が引立つ - Visitame despacio, que tengo prisa.
急がば回れ
哲学的なことわざ
Frases japonesas filosóficas
- Si no ingresas a la cueva del tigre, no atraparás a su cachorro.
虎穴に入らずんば虎子を得ず - La primera victoria no vale nada.
始めの勝ちは糞勝ち - El país está en ruinas y todavía hay montañas y ríos.
国破れて山河あり - Los ojos son el espejo del alma.
目は心の鏡 - Si viene la sinrazón, la razón se va.
無理が通れば道理引っ込む - Hasta los monos se caen de los árboles.
猿も木から落ちる - Incluso un tonto tiene un talento.
馬鹿も一芸 - Los ojos hablan tanto como la boca.
目は口ほどに物を言う - El hijo de una rana es una rana.
蛙の子は蛙 - Dime con quien andas, y te diré quién eres.
類は類を呼ぶ - A menos que un idiota muera, no se curará.
馬鹿は死ななきゃ治らない - No dejes que tu nuera se coma tus berenjenas de otoño.
秋茄子は嫁に食わすな - Despertar de la muerte y volver a la vida.
起死回生 - Flor, pájaro, viento, luna.
花鳥風月 - Un monje por tres días.
三日坊主
有名なことわざ
Proverbios japoneses con su significado
- Una perla para un cerdo.
豚に真珠 - Un samurái finge, incluso cuando está muerto de hambre, con un palillo entre los dientes.
武士は食わねど高楊枝 - Habla de cosas del mañana y los ratones del techo reirán.
明日の事を言えば鬼が笑う - El tiempo todo lo cura.
なんくるないさー - El agua volcada no vuelve a la bandeja.
覆水盆に返らず - Trueno desde un cielo despejado.
青天の霹靂 - Dar a luz a un bebé es más fácil que preocuparse por él.
案ずるより産むが易し - Una mala acción corre mil kilómetros.
悪事千里を走る - Perder es ganar.
負けるが勝ち - La buena suerte acude a los que ríen.
笑う門には福来る - La estaca que sobresale es martillada.
出る杭は打たれる - Los errores son el origen del éxito.
失敗は成功の元 - La rana en un pozo no sabe cuán grande es el océano.
井の中の蛙大海を知らず - Al hijo querido hazlo viajar.
可愛い子には旅をさせよ - Si el inicio es bueno, el fin es bueno.
始めよければ終わりよし - Tienes lo que mereces.
自業自得 - La suerte existe en las sobras.
残り物には福がある - Si cometes un error, no dudes en corregirlo.
過ちて改めざる是を過ちという - La lluvia en la tierra endurece.
雨降って地固まる - El sabio no se pierde, el valiente no teme.
知者は惑わず勇者は懼れず - Cae 7 veces, levántate 8.
七転び八起き
ことわざの意味
ことわざの意味をスペイン語で説明してみましょう。
「百聞は一見に如かず」
- No importa cuántas veces escuchemos promesas o rumores, son los actos los que aportan la claridad y confianza que necesitamos los humanos.
「口は災いの元」
- A veces, es mejor mantenerse al margen y apostar por el silencio en lugar de decir algo que no toca; el sabio no siempre es el que habla por encima de los demás, pues a veces el sabio es el que calla y escucha.
「猿も木から落ちる」
- No importa cómo de experto sea uno en una materia: somos humanos y, por lo tanto, podemos y debemos equivocarnos para aprender.
「三日坊主」
- ¡Evita siempre ser un Mikka bōzu! ¿No sabes de qué estamos hablando? Cuando alguien comienza una nueva afición o un nuevo proyecto pero se rinde con el primer obstáculo, se olvida de la importancia de la determinación y la constancia y se convierte precisamente en eso, eso un monje por tres días. ¡Hay que perseverar!
「七転び八起き」
- Para aprender a levantarse, hay que cae; para triunfar, hay que haber perdido antes, pues solo así podemos conocer mejor nuestras debilidades y convertirlas en fortalezas.
愛のフレーズ
Frases japonesas de amor
- Quiero estar siempre contigo.
- Quiero estar siempre junto a ti.
いつまでも君と一緒にいたい。 - Pienso siempre mucho en ti.
君のことをいつも想っている。 - No me imagino un día sin ti.
君のいない毎日なんて考えられない。 - Es la primera vez que siento esto.
こう感じるのって初めて。 - Creo que tú y yo somos el uno para el otro.
僕たち、気が合うみたいだね。 - No imagino pasar un sólo día sin oír tu voz.
君の声を毎日聞けないなんてとても想像できないよ。 - Para mí, tú eres muy especial.
あなたは私にとって特別な人。 - Estoy muy feliz de haberte conocido.
あなたと出会えて幸せ。 - Eres la persona a la que más quiero.
あなたは私にとって一番大切な人。 - Si tú estas conmigo, puedo soportar cualquier sufrimiento.
あなたと一緒ならどんな辛いことでも我慢できる。 - Voy a dejar de ser tu amiga, desde ahora, conviérteme en tu enamorada.
あなたと友だちやめるわ。今から私を彼女に変更してくれない? - ¿Pasarías el día de San Valentín conmigo?
バレンタインは私と一緒に過ごしてくれる?
日本の文化をもっと教えてあげよう!
私たちの国や文化について、スペイン語でたくさん表現してみましょう。
いがいにも、知っているようで、知らなかったこともあり、新発見があるのです。
日本独自の言葉をスペイン語で伝える「わびさび」「よいしょ」「居留守」など
外国人から日本についてよく聞かれる質問をスペイン語で探る
スペイン語で「日本」を紹介してみよう!簡単なフレーズ集♪
Gracias por leerme. Hasta la próxima.